menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #999915

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic July 19, 2011 July 19, 2011 at 6:50:53 PM UTC link Permalink

Je ne comprends pas cette phrase. «pas plus qu'il n'en est à l'origine» ?

hortusdei hortusdei July 21, 2011 July 21, 2011 at 8:33:38 AM UTC link Permalink

ce que je comprends c'est que l'homme n'est ni le produit de son environnement, ni le créateur de son environnement

sacredceltic sacredceltic July 21, 2011 July 21, 2011 at 9:49:56 AM UTC link Permalink

comme ça c'est un peu plus clair...Bonne phrase, d'ailleurs !

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #144299人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。.

L'homme n'est pas l'objet des circonstances, pas plus qu'à leur origine.

added by hortusdei, July 19, 2011

L'homme n'est pas le produit de son environnement, pas plus que son origine.

edited by hortusdei, July 19, 2011

L'homme n'est ni le produit de son environnement, ni le créateur de son environnement

edited by hortusdei, July 22, 2011

L'homme n'est ni le produit de son environnement, ni le créateur de son environnement.

edited by hortusdei, April 18, 2013