Wall (6,755 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
ssvb
42 minutes ago
Pfirsichbaeumchen
an hour ago
shekitten
4 hours ago
ssvb
8 hours ago
CK
yesterday
sharptoothed
4 days ago
janTuki
8 days ago
deyta
8 days ago
janTuki
8 days ago
deyta
8 days ago

Hello,
how do I connect two sentences? I want to connect sentence number 2147807 to 663668 as one of the direct translations. I cannot find where to do this, there is no tutorial I could find.
Thank you:)

You'll need to have your account set to "advanced contributor" to link sentences yourself. Then, you'll have icons to link sentences.
Meanwhile, I just linked the two sentences you wanted to link.
Edit = you can also follow what Yorwba posted to do that.

Thanks.

Go to #663668 , click the 文A translation icon, select Czech as the translation language, enter the text of #2147807 (you can copy it with the "duplicated sheets of paper" icon and then just paste it) and confirm.
You can also become an advanced contributor, which will allow you to do all of that with a single button click, provided the sentences are already indirectly linked.

Thank you, that makes sense.

To elaborate on Yorwba's first paragraph: this will add a Czech translation of the Russian sentence that is a duplicate of the existing Czech sentence. Tatoeba periodically merges duplicate sentences, including their links. After the next merge occurs, the net effect will be that you've added a link from the existing Russian sentence to the existing Czech sentence.
This technique is mentioned in our documentation (follow the links at the bottom of every page), but not in a way that's easy to find. I'll update the pages and the index.
UPDATE: I updated the documentation.

not quite, new sentences that would be duplicates are merged before they're created
only sentences that are *edited* into becoming duplicates require the periodic merges

You're right. Thanks for the clarification.

Bon vent l'ami !
Émile Zola a dit : « Lorsque l'avenir est sans espoir, le présent prend une amertume ignoble. »
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

✹✹ Stats & Graphs ✹✹
Tatoeba Stats, Graphs & Charts have been updated:
https://tatoeba.j-langtools.com/allstats/

Thank you as always!
I don't know if this was reported before but although the body of tables are horizontally scrollable, the header stays sticky to the top-left. When the top of the page is above the table, both body and header scrolls as expected, but when one is looking at the middle of a table, the header does not scroll horizontally. That makes it a bit difficult to read on smartphones or other small screens.
I also have a question about Translated and Translations. Is the following reasoning correct?
Translated is about how many sentences I own, and how many of them have at least one translation.
Translations is about the total on number of translations linked to my sentences, how many of them were contributed by natives, and the ratio compared to the number of my sentences.
About Links in the Contributors chart, they are links as counted on Tatoeba, so if I link one translation to a sentence, this gives +2 in table, right?

Thanks, Aiji! :-)
1) Sticky headers
This is rather old and somewhat buggy code. It behaves incorrectly in mobile mode. As a workaround you may want switch your browser to desktop mode ("Desktop site", "View desktop site", "Request Desktop Website", etc. option). I think I will solve the sticky headers problem someday. :-)
2) Translated and Translations
As far I remember, 'Translated' means 'total number of sentences you added as a translation, percentage of original sentences belonging to natives, percentage of your sentences having a translation'.
'Translations' means exactly as you stated.
3) Links in the Contributors chart
Links is Tatoeba is created in pairs. When you link your own sentence to some other sentence the corresponding link from latter to your own sentence will be created automatically. So you are right. :-)

Belated happy birthday, @Carlosalberto

Félicitations à Carlos qui souffle aujourd'hui ses 90 bougies. 🥧🍾🎁

Boldog kilencvenedik születésnapot!
Isten éltessen sokáig, füled érjen bokáig!

Feliz aniversário Calos.

Parabéns! ¡Que te las cumplas feliz!

Parabéns ao querido companheiro!

Parabéns!

Parabéns pelos seus 90 anos, @carlosalberto!

@carlosalberto, Happy 90th birthday! 卆寿
I wish you good health for many years to come.

@carlosalberto поздравляю с юбилеем!

@carlosalberto
Noch einmal meinen allerherzlichsten Glückwunsch zum Geburtstag, lieber Carlos. Mögen uns noch viele Jahre des gemeinsamen Sprachenlernens bevorstehen! 🙂

Amulli ameggaz @Carlosalberto. 🍾🎂🎊
Happy birthday! I wish you all the best .

Carlosalberto, você precisa atualizar o texto em seu perfil.
Muitos parabéns!

Parabéns, Carlos!

🍎 2023-01-21 Stats Based on http://bit.ly/nativespeakers
language : sentences by native speakers : native speakers
eng : 1081592 : 1532
por : 395655 : 676
rus : 920306 : 561
fra : 418275 : 519
tur : 272479 : 484
spa : 308209 : 479
deu : 541846 : 476
pol : 110110 : 296
hun : 369428 : 210
jpn : 113500 : 200
ita : 808651 : 185
kab : 598351 : 178
nld : 120746 : 138
fin : 139143 : 79
ber : 612414 : 74
ukr : 167646 : 68
heb : 193424 : 51
cmn : 49185 : 226
ara : 29396 : 190
swe : 44081 : 75
pes : 25017 : 74
vie : 20975 : 69
ces : 58210 : 68
ind : 16723 : 65
ron : 24931 : 47
ell : 28680 : 36
nob : 11579 : 36
dan : 54539 : 32
bul : 23723 : 28
tgl : 11701 : 27
srp : 45759 : 22
lit : 75851 : 15
slk : 14785 : 14
bel : 10721 : 12
isl : 10763 : 10
mkd : 77908 : 7
eus : 2894 : 72
tat : 10049 : 6
kor : 9108 : 50
mar : 73153 : 4
cat : 6088 : 35
tuk : 6381 : 30
hrv : 4452 : 24
hin : 4302 : 21
yue : 5320 : 18
est : 4395 : 18
tha : 4474 : 16
afr : 2475 : 15
aze : 4188 : 14
urd : 1633 : 12
nds : 15987 : 1
lvs : 2182 : 11
kmr : 6009 : 9
zsm : 1549 : 9
glg : 3267 : 8
nus : 2034 : 8
sqi : 2002 : 7
bre : 6395 : 6
ben : 5347 : 6
uig : 2952 : 6
chv : 1422 : 5
ilo : 2458 : 4
kha : 2085 : 4
zza : 1621 : 4
asm : 3675 : 3
slv : 736 : 28
oss : 3001 : 2
cbk : 2607 : 2
war : 2019 : 2
khm : 1475 : 2
mhr : 3034 : 1
dtp : 2586 : 1
pam : 1480 : 1
kat : 310 : 8
mal : 858 : 6
ceb : 834 : 6
ckb : 366 : 6
bos : 160 : 6
mon : 100 : 6
mya : 538 : 5
arq : 319 : 5
ota : 950 : 4
tam : 275 : 4
shy : 209 : 4
tel : 196 : 4
bal : 140 : 4
kaz : 131 : 4
ori : 367 : 3
kan : 181 : 3
rom : 858 : 2
hoc : 519 : 2
cym : 335 : 2
run : 280 : 2
uzb : 130 : 2
swh : 118 : 2
xmf : 775 : 1
frr : 555 : 1
max : 406 : 1
xal : 377 : 1
nst : 362 : 1
mfa : 319 : 1
mri : 304 : 1
hye : 180 : 1
vec : 165 : 1
guj : 156 : 1
cha : 154 : 1
krc : 139 : 1
shi : 135 : 1
fao : 129 : 1
rue : 116 : 1
afb : 96 : 5
sdh : 53 : 4
zgh : 48 : 4
cjy : 13 : 4
sat : 76 : 3
arz : 68 : 3
pus : 29 : 3
ibo : 20 : 3
ary : 18 : 3
wol : 11 : 3
acm : 47 : 2
som : 42 : 2
ast : 40 : 2
kir : 38 : 2
avk : 36 : 2
akl : 28 : 2
gsw : 26 : 2
hau : 15 : 2
pms : 87 : 1
sah : 84 : 1
ext : 65 : 1
oci : 62 : 1
kbd : 61 : 1
sgs : 46 : 1
tet : 46 : 1
pag : 41 : 1
div : 33 : 1
bho : 32 : 1
tah : 28 : 1
jam : 26 : 1
niu : 25 : 1
aoz : 24 : 1
que : 23 : 1
pap : 20 : 1
tir : 20 : 1
mlt : 19 : 1
mlg : 15 : 1
sun : 15 : 1
toi : 14 : 1
tvl : 11 : 1
sin : 7 : 3
npi : 8 : 2
ltz : 7 : 2
bak : 6 : 2
brx : 5 : 2
tgk : 2 : 2
grc : 9 : 1
mic : 8 : 1
che : 6 : 1
apc : 5 : 1
gom : 4 : 1
kjh : 4 : 1
aii : 3 : 1
amh : 3 : 1
mni : 3 : 1
yor : 3 : 1
zlm : 3 : 1
bar : 2 : 1
bcl : 2 : 1
ksh : 1 : 1
nno : 1 : 1
rif : 1 : 1

🍎 Tatoeba.org Native Speakers with Native Language Sentences
http://bit.ly/nativespeakers
Find native speakers of languages you are studying and get links to their native language sentences.
Updated: 2023-01-21

Azul,
Seɣtaɣ ugar n 11.000 n tefyar deg kra n wussan kan (s uṭagi aṛbiɛi/adal). Mazal, arma fukkeɣ-tent-akk (≈304.000).
Ttbeddileɣ tidak n ṣṣmaṭa, akken ad lhunt u ad sɛunt lmeɛna/anamek.
Ad yili usuqel ɣer tefransist neɣ taglizit akken ad sɛunt akk assaɣen. Yak d wa i d iswi!
Mazal ad d-rnun iwiziwen/tiwiziwin, ussan-a, akken ad s-nefk ddḥis, axaṭeṛ nxuṣṣ mliḥ deg usuqel.
Afud uzmir i yal yiwet d yal yiwen.

Azul. Walaɣ aṭas i tseggmeḍ, d ayen igerrzen, nessaram ad seggment akk tid i d-terniḍ tineggura-a, ladɣa anda llant talɣiwin ur neddi akken ilaq deg teqbaylit, ulamma ahat d ayen ara k-yeṭṭfen akud, l. Afud iǧehden.

Tanemmirt a Samir,
Ad dhuɣ deg-sent akk, akken ma llant. Yiwet yiwet, awal awal, asekkil asekkil!
Kkes ugur akk!
Afud uzmir ula i kečč.
:-)

Afud igerrzen ay Igider.
Ayen i d-nenna drus, d leqdic i yewwin aṭas seg wakud-inek, am uzal am yiḍ. Ssarameɣ ad yeffeɣ leɛtab-ik ɣer tafat. Tanemmirt.

Tanemmirt a Rafiq,
Ad d-iniɣ ula d nekk akken ɣef leqdic-ik. Akken i k-nesnemmer drus!
Awi-d kan ad teddu teqbaylit (Teqvaylit) ɣer sdat u ad taf iman-is akken ilaq.
Afud uǧhid ula i kečč.