clear
swap_horiz
search

Search: Achille (15 results)

keyboard_arrow_left 12
Sentence #10176 — belongs to Barbiche0
fra
Achille était un ancien héros Grec.
info
Translations
chevron_right
ell
Ο Αχιλλέας ήταν ένας Έλληνας αρχαίος ήρωας.
info
chevron_right
eng
Achilles was an ancient Greek hero.
info
chevron_right
epo
Aĥilo estis antikva greka heroo.
info
chevron_right
ita
Achille era un antico eroe greco.
info
chevron_right
jpn
アキレスは古代ギリシアの英雄だった。
info
chevron_right
pol
Achilles był starożytnym greckim bohaterem.
info
chevron_right
rus
Ахилл был древнегреческим героем.
info
Translations of translations
chevron_right
ara
أكيليز بطل أسطوري عند الإغريق.
info
chevron_right
deu
Achilles war ein Held des antiken Griechenlands.
info
chevron_right
epo
Aĥilo estis heroo de la antikva Grekio.
info
chevron_right
glg
Aquiles foi un heroe da antiga Grecia.
info
chevron_right
heb
אכילס היה גיבור יווני בימים עברו.
info
chevron_right
hun
Akhilleusz egy antik görög hős volt.
info
chevron_right
mar
अखिलेउस हा एक प्राचीन ग्रीक नायक होता.
info
chevron_right
pol
Achilles był starogreckim bohaterem.
info
chevron_right
rus
Ахилл был героем Древней Греции.
info
chevron_right
rus
Ахилл был героем древней Греции.
info
chevron_right
spa
Aquiles era un héroe de la antigua Grecia.
info
chevron_right
tur
Achilles antik bir Yunan kahramanıydı.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 14 more translations Fewer translations
Sentence #928355 — belongs to Scott
fra
Achille est né à Paris en 1908.
info
Translations
chevron_right
deu
Achille ist 1908 in Paris geboren.
info
chevron_right
eng
Achille was born in Paris in 1908.
info
chevron_right
epo
Achille naskiĝis 1908 en Parizo.
info
chevron_right
jbo
la .acil. cu jbena fi la pasonobinan. la paris.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
Achille was born in 1908 in Paris.
info
chevron_right
fin
Achille syntyi Pariisissa vuonna 1908.
info
chevron_right
mar
आशिलचा जन्म १९०८ साली पॅरिसमध्ये झाला.
info
chevron_right
pol
Achille urodził się w 1908 w Paryżu.
info
chevron_right
por
Achille nasceu em 1908 em Paris.
info
chevron_right
por
Achille nasceu em Paris em 1908.
info
chevron_right
spa
Achille nació en París en 1908.
info
chevron_right
swe
Achille föddes 1908 i Paris.
info
chevron_right
tur
Achille 1908 yılında Paris'te doğdu.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 8 more translations Fewer translations
Sentence #971342 — belongs to sacredceltic
fra
Achille était pourvu d'un talon vulnérable.
info
Translations
chevron_right
deu
Achilles hatte eine verwundbare Ferse.
info
chevron_right
epo
Akileo havis vundeblan kalkanon.
info
chevron_right
oci
L'Aquiles qu'èra aprovedit d'un caucanh alebader.
info
Translations of translations
chevron_right
hun
Achillésznek volt egy sebezhető sarka.
info
chevron_right
hun
Akhillésznek sebezhető volt a sarka.
info
chevron_right
nld
Achilles had een kwetsbare hiel.
info
Sentence #1021838 — belongs to Scott
fra
Connais-tu le paradoxe d'Achille et de la tortue ?
info
Translations
chevron_right
deu
Kennst du das Paradoxon von Achilles und der Schildkröte?
info
chevron_right
epo
Ĉu vi konas la paradokson de Aĥilo kaj la testudo?
info
chevron_right
rus
Ты знаешь парадокс про Ахиллеса и черепаху?
info
Translations of translations
chevron_right
spa
¿Conoces la paradoja de Aquiles y la tortuga?
info
Sentence #6766624 — belongs to carlosalberto
fra
" Si Troie avait pu l'être, Hector l'aurait sauvée : / je combattis Achille, et me soumis aux dieux. "
info
Translations
chevron_right
lat
"Si Pergama dextra / defendi possent, etiam hac defensa fuissent."
info
Translations of translations
chevron_right
eng
"Could Troy be saved by mortal prowess, mine, / yea, mine had saved her."
info
chevron_right
epo
"Se Pergamo povus esti savita per la brako de mortemulo, per mia brako ĝi estus elteninta."
info
chevron_right
por
"Se Pérgamo pudesse / ter sido salva pelo braço de um mortal, / com meu braço teria resistido."
info
Sentence #6627277 — belongs to carlosalberto
fra
Ici, devant Hector les Grecs fuyaient épars ; / là, les siens, foudroyés par l'aigrette d'Achille, / devant son char tonnant s'enfonçaient dans leur ville.
info
Translations
chevron_right
lat
Namque videbat uti bellantes Pergama circum / hac fugerent Graji, premeret Trojana juventus; / hac Phryges, instaret curru cristatus Achilles.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
He sees, how, fighting round the Trojan wall, / here fled the Greeks, the Trojan youth pursue, / here fled the Phrygians, and, with helmet tall, / Achilles in his chariot stormed and slew.
info
chevron_right
epo
Ĉar li rigardas, en bataloj ĉirkaŭ Pergamo: ĉi tie, grekojn fuĝante de ardaj Trojanoj, kiuj ilin persekutas; tie, frigojn, en kies persekutado Aĥilo, kun sia timiga kaskokresto, pafas sin for en sia ĉevalĉaro.
info
chevron_right
por
Pois em torno de Pérgamo, em combate, / ele via os heróis: gregos, aqui, fugindo / de ardorosos troianos, que os perseguem; / frígios, ali, em cujo encalço Aquiles, / do temível penacho, em seu carro dispara.
info
Sentence #140130 — belongs to hortusdei
fra
Il y a environ quatre ans mon tendon d'Achille commença à me faire mal et on m'a dit qu'il s'agissait d'une inflammation du tendon d'Achille.
info
Translations
chevron_right
deu
Vor etwa vier Jahren begann meine Achillessehne zu schmerzen, und man sagte mir, es liege eine Achillessehnenentzündung vor.
info
chevron_right
eng
About four years ago my Achilles tendon started to hurt and I was told it was Achilles tendonitis.
info
chevron_right
epo
Antaŭ kvar jaroj mia kalkanea tendeno ekdoloris min, kaj oni diris al mi, ke temas pri inflamo de la aĥila tendeno.
info
chevron_right
jpn
4年ほど前にアキレス腱が痛くなりアキレス腱炎といわれました。
info
Translations of translations
chevron_right
por
Cerca de quatro anos atrás meu tendão de Aquiles começou a doer e me disseram que era tendinite de Aquiles.
info
chevron_right
ron
Cam acum patru ani, tendonul lui Ahile a început să mă doare şi mi s-a spus că e tendinită.
info
Sentence #6741547 — belongs to carlosalberto
fra
Dieux ! qu'il m'attendrissait ! qu'Hector ressemblait peu / à ce terrible Hector qui dans leur flotte en feu / poussait des ennemis les cohortes tremblantes, / ou d'Achille emportait les dépouilles fumantes !
info
Translations
chevron_right
lat
Hei mihi, qualis erat, quantum mutatus ab illo / Hectore, qui redit exuvias indutus Achilli, / vel Danaum Phrygios jaculatus puppibus ignes!
info
Translations of translations
chevron_right
eng
Ah me! how sad to view, / how changed from him, that Hector, whom of yore / returning with Achilles' spoils we knew, / when on the ships of Greece his Phrygian fires he threw.
info
chevron_right
epo
Ve, kiom malsama li estas! Kia ŝanĝo terura okazis al tiu Hektoro, kiun ni iam vidis surportanta Aĥilajn armilojn, elprenitajn el Patrokla senviva korpo! Kie estas tiu militisto, kiu ĵetis frigajn torĉojn kontraŭ la malamikaj ŝipoj?
info
chevron_right
por
Ai! quão diferente estava! / Que mudança tremenda se operara / naquele Heitor que um dia vimos ostentando / armas de Aquiles, que de Pátroclo tomara! / Onde o guerreiro que lançava contra as naus / dos inimigos os archotes frígios?
info
Sentence #6834545 — belongs to carlosalberto
fra
De héros sur ses pas une foule s'avance : / ici, c'est Périphas, fier de sa taille immense ; / là, c'est Automédon, qui d'Achille autrefois / vit les coursiers fougueux obéir à sa voix ; / et de Scyros enfin la jeunesse bouillante / fait voler jusqu'aux toits la flamme étincelante.
info
Translations
chevron_right
lat
Una ingens Periphas et equorum agitator Achillis, / armiger Automedon, una omnis Scyria pubes / succedunt tecto, et flammas ad culmina jactant.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
With him, Achilles' charioteer and squire, / Automedon, huge Periphas and all / the Scyrian youth rush up, and flaming fire / hurl to the roof, and thunder at the wall.
info
chevron_right
epo
Samtempe, la giganta Perifanto kaj la eskviro, Aŭtomedonto, kiu iam gvidis la batalĉevalojn de Aĥilo, kaj fine la tutaj trupoj el Sciroso, alvenas al la palaco kaj ĵetas torĉojn al la supro de l' tegmentoj.
info
chevron_right
por
Ao mesmo tempo o gigantesco Perifante, / e o escudeiro Automedonte, que os frisões / de Aquiles conduzira, e toda a tropa / vinda de Ciros se aproximam do palácio / e lançam tochas para o cume dos telhados.
info
Sentence #6627615 — belongs to carlosalberto
fra
Là, fuyait désarmé le malheureux Troïle, / faible enfant dont l'audace osa braver Achille ; / à son char suspendu, les rênes à la main, / il emporte le dard enfoncé dans son sein ; / d'un long sillon de sang le trait marque la plaine, / et son front tout poudreux est traîné sur l'arène.
info
Translations
chevron_right
lat
Parte alia fugiens amissis Troilus armis, / infelix puer atque impar congressus Achilli, / fertur equis curruque haeret resupinus inani, / lora tenens tamen; huic cervixque comaeque trahuntur / per terram, et versa pulvis inscribitur hasta.
info
Translations of translations
chevron_right
eng
There, reft of arms, poor Troilus, rash to dare / Achilles, by his horses dragged amain, / hangs from his empty chariot. Neck and hair / trail on the ground; his hand still grasps the rein; / the spear inverted scores the dusty plain.
info
chevron_right
epo
En alia bildo oni vidas Troilon, malfeliĉan knabon, venkitan de Aĥilo en neegala batalo; liaj armiloj estas postlasitaj; falinte dorsen en sia ĉaro, li ankoraŭ mantenas la kondukilojn, sed ne kondukas tamen la hastantajn ĉevalojn; kaj lia nuko kaj hararo, pendantaj, estas trenitaj tra la vojo, dum la pinto de l' mortiga lanco skrapas la teron.
info
chevron_right
por
Noutro quadro está Troilo, pobre moço, / vencido em desigual combate por Aquiles: / deixadas para trás as armas e caído / de costas no seu carro, ainda segura as rédeas, / sem guiar os ginetes apressados; / e, pendente, a cerviz e a cabeleira / tem arrastadas pela estrada enquanto a ponta / da mortal lança vai riscando a terra.
info
keyboard_arrow_left 12