menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

我们試試看!

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

linked by Silja, July 27, 2009

linked by zhouj1955, December 30, 2009

我們試試看!

edited by sysko, March 14, 2010

linked by Pharamp, April 18, 2010

linked by orzage, May 8, 2010

linked by blay_paul, June 29, 2010

unlinked by blay_paul, June 29, 2010

unlinked by blay_paul, June 29, 2010

unlinked by blay_paul, June 29, 2010

linked by sysko, June 29, 2010

#415136

linked by sysko, June 29, 2010

#415136

unlinked by sysko, June 29, 2010

linked by motaamel, July 22, 2010

linked by Espi, July 26, 2010

linked by aandrusiak, August 31, 2010

linked by thane, September 9, 2010

linked by CK, September 15, 2010

unlinked by CK, September 15, 2010

linked by admor82, September 19, 2010

linked by admor82, September 19, 2010

linked by Muelisto, September 20, 2010

#522386

linked by kolonjano, September 20, 2010

linked by sysko, October 9, 2010

linked by Mahmud, December 28, 2010

linked by Mahmud, December 28, 2010

linked by npapachris, December 29, 2010

linked by yujianing, February 1, 2011

linked by ednorog, February 19, 2011

linked by kaenif, April 1, 2011

linked by Mauritz, April 22, 2011

linked by shanghainese, June 1, 2011

linked by shanghainese, June 1, 2011

linked by shanghainese, June 1, 2011

linked by shanghainese, June 1, 2011

linked by Mofli, August 11, 2011

linked by vlado, September 12, 2011

linked by vlado, September 12, 2011

linked by Vortarulo, September 23, 2011

linked by duran, October 9, 2011

linked by shanghainese, October 12, 2011

linked by shanghainese, October 12, 2011

linked by shanghainese, October 12, 2011

linked by shanghainese, December 15, 2011

linked by lexinternacia, January 18, 2012

linked by lexinternacia, January 18, 2012

linked by al_ex_an_der, February 14, 2012

linked by al_ex_an_der, February 14, 2012

linked by al_ex_an_der, February 14, 2012

linked by al_ex_an_der, February 14, 2012

unlinked by al_ex_an_der, February 14, 2012

unlinked by al_ex_an_der, February 14, 2012

linked by Keder, April 10, 2012

unlinked by marcelostockle, April 29, 2012

unlinked by marcelostockle, May 6, 2012

linked by mrtaistoi, November 9, 2012

linked by antilope, November 17, 2012

linked by shuhratullo, December 12, 2012

linked by Vortarulo, January 19, 2013

linked by marcosruben, February 15, 2013

#2282338

linked by loSqual, March 4, 2013

#2282338

unlinked by sharptoothed, March 27, 2013

linked by Amastan, July 20, 2013

linked by shanghainese, July 20, 2013

linked by shanghainese, July 20, 2013

linked by AqQoyriq, November 11, 2013

linked by AqQoyriq, November 11, 2013

linked by AqQoyriq, November 11, 2013

linked by ainurshakirov, December 11, 2013

#3128374

linked by sekhar, March 26, 2014

linked by sekhar, March 26, 2014

#3128374

unlinked by al_ex_an_der, March 26, 2014

unlinked by Silja, April 30, 2014

linked by neron, July 16, 2014

linked by gorkaazk, August 23, 2014

unlinked by TRANG, August 26, 2014

linked by Arslan, November 29, 2014

unlinked by marafon, December 1, 2014

unlinked by marafon, July 15, 2015

linked by Ricardo14, September 12, 2015

unlinked by Ricardo14, September 12, 2015

linked by jeronimoconstantina, September 24, 2015

linked by jeronimoconstantina, September 24, 2015

unlinked by cueyayotl, September 25, 2015

unlinked by cueyayotl, September 25, 2015

linked by saluyot, October 28, 2015

linked by venticello, February 5, 2016

linked by Barbi101, May 4, 2016

linked by AqQoyriq_1, May 21, 2016

linked by miro, June 27, 2017

linked by User74101, July 4, 2017

linked by User74101, July 4, 2017

linked by User74101, July 4, 2017

linked by User74101, July 4, 2017

linked by PauloSamuel, November 25, 2017

linked by PauloSamuel, November 25, 2017

linked by usmanmasaripov, May 27, 2019

linked by Yorwba, August 31, 2019

linked by Yorwba, August 31, 2019

linked by Yorwba, August 31, 2019

linked by Yorwba, August 31, 2019

linked by Yorwba, August 31, 2019

linked by Yorwba, August 31, 2019

unlinked by Yorwba, August 31, 2019

linked by Yorwba, October 18, 2019

Sentence #1

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

FeuDRenais FeuDRenais June 29, 2010 June 29, 2010 at 6:24:45 PM UTC link Permalink

Shouldn't this be translated as "Let's have a try"?

blay_paul blay_paul June 29, 2010 June 29, 2010 at 6:30:53 PM UTC link Permalink

I don't know about the Chinese - but I think that's a good match to the Japanese やってみましょう.

FeuDRenais FeuDRenais June 29, 2010 June 29, 2010 at 6:51:04 PM UTC link Permalink

The only thing that throws me off is the number of sentences that it's directly linked to. As far as I can tell, the Chinese means something like "let's have a try and see", whereas the English, French, and Russian all translate it as "let's try something"...

sysko sysko June 29, 2010 June 29, 2010 at 7:12:15 PM UTC link Permalink

as tell somewhere else, this "group" of sentences is certainly the first one to have been added in tatoeba, a long time before I even know about this project ^^ at this time indirect translation didn't exist, so when you added a translation, it was linked to all the others, so that's explain why the chinese is not accurate and directly link to so much other sentences

FeuDRenais FeuDRenais June 29, 2010 June 29, 2010 at 7:15:17 PM UTC link Permalink

Oh wow... You're right. I just noticed that this was No. 1...

So this is it, huh? This is how Tatoeba was born?

我们试试看!

sysko sysko June 29, 2010 June 29, 2010 at 8:21:44 PM UTC link Permalink

maybe, I've dared to ask Trang how it was at the beginning of the time, but in fact as you can see the first sentence was
"我们試試看!" with a mix up traditional/simplified, so can we consider this as the "original mistake" a symbol to show tatoeba will never be perfect and will always require the "Internet人们“ to take care about her (yes tatoeba is a woman !)

ermess ermess February 23, 2011 February 23, 2011 at 3:56:59 PM UTC link Permalink

i am mongolia

Eldad Eldad July 20, 2013 July 20, 2013 at 10:19:08 AM UTC link Permalink

How come this is the sentence that I see on the screen all the time, as of this morning, whenever I click:
http://tatoeba.org/eng/home

Did anyone change anything on the Tatoeba preferences/settings/whatever?

Thanks for your comments.

Eldad Eldad July 20, 2013 July 20, 2013 at 10:21:42 AM UTC link Permalink

I usually click "Home", but as of this morning (or maybe yesterday), I always get this thread on the screen, with the above Chinese sentence on top.

Do you also get this sentence all the time, or am I the only one? I use Firefox, but I tried to enter Tatoeba from Internet Explorer (without logging in), and I also got this sentence, with the entire thread following it.

Geoskan Geoskan August 27, 2013 August 27, 2013 at 1:33:01 PM UTC link Permalink

This site would be so much better if there was audio as well. Bara ett förslag :)

cueyayotl cueyayotl November 5, 2013 November 5, 2013 at 11:32:15 PM UTC link Permalink

Why is there a portuguese "Tenho vontade de vomitar." ("I want to throw up") included with all of these?

Eldad Eldad November 5, 2013 November 5, 2013 at 11:43:16 PM UTC link Permalink

That's a good question.
I feel that for some unknown reason, two threads got linked together by someone. I couldn't find at the moment where it occurred here.

Eldad Eldad November 5, 2013 November 5, 2013 at 11:44:49 PM UTC link Permalink

By the way, it's not only that Portuguese sentence. There's a whole set of sentences, in other languages too, stating the same.