No soy hablante nativo. Yo encontré esta traducción por internet. Creía que era correcto. Pero creo en ti y lo correcto. :-)
Muchas gracias.
Besser so: Perfektion ist nicht dann erreicht, wenn sich nichts mehr hinzufügen lässt, sondern wenn man nichts mehr wegnehmen kann. "Perfektion ist erreicht, nicht, wenn..." - das funktioniert auf Deutsch nicht, das fließt nicht.
Ich habe es kurz recherchiert. Die "offizielle" Übersetzung lautet: Perfektion ist nicht dann erreicht, wenn es nichts mehr hinzuzufügen gibt, sondern wenn man nichts mehr weglassen kann.
Sebastian, sollten das Kommentare zur deutschen Übersetzung sein?
Dann rufe doch bitte den deutschen Satz auf und setze einen oder beide oder einen entsprechenden Kommentar unter den deutschen Satz. Wäre gut.
Willkommen auf Tatoeba, übrigens.
Danke für den Hinweis.
no cuando no haya
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1035423
added by Keves, August 10, 2011
linked by Keves, August 10, 2011
edited by Keves, August 10, 2011
edited by Keves, August 10, 2011
linked by Domingo33, January 8, 2019