menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1056317

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo August 21, 2011 August 21, 2011 at 1:23:44 AM UTC link Permalink

mais grande => maior
Rsrs... é incrível como um erro tão comum no português seja correto em espanhol! A propósito, na frase espanhola quedaria mal dizer "mayor", não é verdade?

Shishir Shishir August 21, 2011 August 21, 2011 at 1:26:18 AM UTC link Permalink

uai é mesmo... sempre esqueço disso ¬¬''
em espanhol fica melhor assim, "más grande". "mayor" não quedaria mal, mas é menos natural.

alexmarcelo alexmarcelo August 21, 2011 August 21, 2011 at 1:32:07 AM UTC link Permalink

Entendo... mas podemos usar ambos em quaisquer situações? O menino é maior que o pai, a qualidade de ensino daqui é maior do que a de lá...

O espanhol é mais abrangente, é como o caso dos pronomes... vocês usam bem mais do que a gente, como na oração "Le compré un perro a mi novia." Omitimos o pronome "lhe" (a tradução direta seria "Comprei-lhe um cachorro a minha namorada.", que tornaria a frase não incorreta, mas rara e bizarra. É isso que me causa tanta confusão em espanhol ¬¬'

Shishir Shishir August 21, 2011 August 21, 2011 at 1:39:50 AM UTC link Permalink

Não, se você quer dizer que o menino é maior, seria melhor dizer "es más grande", porque nós também usamos a palavra "mayor" com o significado de "idoso", então, pra evitar confusão, eu pessoalmente prefiro dizer "más grande" quando se fala do tamanho.

E isso do "le" é normal que você não traduza :P em espanhol escrevemos duas vezes o objeto indireto (le & a mi novia), nas outras línguas acham que uma vez é suficiente :P

alexmarcelo alexmarcelo August 21, 2011 August 21, 2011 at 1:43:28 AM UTC link Permalink

Entendo, obrigado! :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1056266Nuestra amistad es más grande que nuestras peleas..

Nossa amizade é mais grande do que nossas brigas.

added by Shishir, August 21, 2011

Nossa amizade é maior do que nossas brigas.

edited by Shishir, August 21, 2011