clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #500805.

Du könntest genau so gut einen Roman lesen, anstatt nur an die Decke zu schauen.

added by Haehnchenpaella, 2011-09-14 16:56

#500805

linked by Haehnchenpaella, 2011-09-14 16:56

Du könntest genau so gut einen Roman lesen, anstatt nur an die Decke zu starren.

edited by Haehnchenpaella, 2011-09-14 17:22

Du könntest genau so gut einen Roman lesen, anstatt nur Löcher in die Luft zu starren.

edited by Haehnchenpaella, 2011-09-14 17:23

Du könntest genauso gut einen Roman lesen, anstatt nur Löcher in die Luft zu starren.

edited by raggione, 2016-04-26 20:03

Sentence #1104565

deu
Du könntest genauso gut einen Roman lesen, anstatt nur Löcher in die Luft zu starren.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
fra
Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.
eng
You might as well read a novel instead of staring at the ceiling.
epo
Estus multe pli bone, se vi legus romanon, anstataŭ rigardi al la plafono.
rus
Мог бы хоть роман какой-нибудь почитать вместо того, чтоб в потолок пялиться.

Comments

Espi Espi 2011-09-14 17:20 link permalink

Anstatt "zu schauen" würde ich hier "zu starren" vorziehen. Klingt viel gebräuchlicher.

Haehnchenpaella Haehnchenpaella 2011-09-14 17:23 link permalink

Hab die Redewendung etwas eingedeutscht.

freddy1 freddy1 2013-05-12 21:55 link permalink

genau so gut ---> genauso gut :)

raggione raggione 2016-04-26 20:03 link permalink

korrigiert

al_ex_an_der al_ex_an_der 2016-04-26 20:11 link permalink

Dieser Satz erinnert mich sehr an Loriot. ---> https://www.youtube.com/watch?v=kfNLfmbZUj8