menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1131306

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mmmtb00 mmmtb00 September 27, 2011 September 27, 2011 at 4:32:29 AM UTC link Permalink

患者を”生きのままに”
より
”生きたまま”とか”生きた状態で”
のほうが自然な日本語だと思います。

bunbuku bunbuku September 27, 2011 September 27, 2011 at 4:43:22 AM UTC link Permalink

I agree.

bunbuku bunbuku September 27, 2011 September 27, 2011 at 5:00:47 AM UTC link Permalink

I think 生きたまま霊安室へ送った (without に) sounds better and natural.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1131304El médico envió a la paciente viva a la morgue..

The doctor sent the the patient alive to the morgue.

added by marcelostockle, September 27, 2011

医者は患者を生きのままに霊安室へ送った。

edited by marcelostockle, September 27, 2011

医者は患者を生きたままに霊安室へ送った。

edited by marcelostockle, September 27, 2011

医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。

edited by marcelostockle, September 27, 2011