If you translate into Novial, what would be the variant if the original is:
She often used to speak about our curse/She would often speak about our curse.
In Esperanto: Ŝi ofte paroladis pri nia malbeno.
French: Elle parlait souvent de notre malédiction.
I'm not sure.
So, in the meantime you only have the past simple.
:)
hmm
She would often speak about our curse. = "La vud parlad ofte pri nusen maledictione."?
By the way, how do we know that it's Novial? Do you tag your sentences in a way that will allow the site owners to attach the right flags ex post facto?
Yes, maybe... (I only know a little about Novial, I guess I learned a lot about it sometime in the past, but forgot most of what I knew).
Yeah, you put sentences in a list when you're adding sentences for a new language.
Oh, I see.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by cntrational, October 8, 2011
linked by cntrational, October 8, 2011