menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1186750

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Espi Espi October 20, 2011 October 20, 2011 at 5:45:41 PM UTC link Permalink

Min -> Mi

sacredceltic sacredceltic October 20, 2011 October 20, 2011 at 5:53:14 PM UTC link Permalink

@Espi: tiu frazo ne havas proprietulo...

Espi Espi October 20, 2011 October 20, 2011 at 5:56:16 PM UTC link Permalink

"al_ex_an_der" ĝin skribis.

Espi Espi October 21, 2011 October 21, 2011 at 6:31:39 PM UTC link Permalink

Mi adoptis kaj korektis ĝin.

martinod martinod January 31, 2020 January 31, 2020 at 7:31:04 AM UTC link Permalink

Kial venis? Ĉu vere vi parolas pri io kio jam okazis antaŭ la tempo kiam vi provis imagi ĝin?
https://bertilow.com/pmeg/grama...rboformoj.html

Espi Espi February 1, 2020 February 1, 2020 at 5:05:48 PM UTC link Permalink

Jes. Vidu:

https://context.reverso.net/tra...no+notion+that

martinod martinod February 2, 2020, edited February 2, 2020 February 2, 2020 at 8:23:45 AM UTC, edited February 2, 2020 at 10:38:21 AM UTC link Permalink

Ambaŭ la germana kaj la angla uzas alian tempon en ke-frazoj ol Esperanto.
En la germana oni uzas la tempon rilate al kiam oni eldiras la ĉefan frazon: Mi pensis (antaŭ nun) ke vi venis aŭ estis venonta (antaŭ nun).
En Esperanto oni uzas la tempon rilate al la ago de la ĉefa frazo: Mi pensis (antaŭ nun) ke vi venos (post kiam mi pensis tion).
https://bertilow.com/pmeg/grama...rboformoj.html

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #18043I had no notion that you were coming..

Min ne imagis, ke vi venos.

added by al_ex_an_der, October 20, 2011

Mi ne imagis, ke vi venis.

edited by Espi, October 21, 2011

linked by PaulP, April 12, 2019

linked by PaulP, April 12, 2019