menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1213527

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alec alec November 2, 2011 November 2, 2011 at 10:19:56 PM UTC link Permalink

Not sure exactly how to fix this problem, maybe a more advanced user can help, but there are two sentences here.

(1)"彼女はフランス出身だ" and "She was raised in France".
(2) "She's from France", "Elle est de France", "她是法国的".

Don't know how they can be separated because they're all connected now, even though the meaning is slightly different.(Don't understand Esperanto, so I'll leave that one alone.)

~~~~~

この問題をどうすれば解決できるかわかりませんが、二つのセンテンスがあります。
(1)"彼女はフランス出身だ" and "She was raised in France".
(2) "She's from France", "Elle est de France", "她是法国的"。

意味が微妙に違うのに繋がってしまっていますね。私より経験の多いメンバーいるかな?(エスペラント語はわからないので、どちらの意味になりか知りません。)

mookeee mookeee November 3, 2011 November 3, 2011 at 7:20:20 AM UTC link Permalink

Logically they might be different, but they shares usage. In some situations in which you say "She's from France.", we say 「彼女はフランス出身だ」, and vice versa. If you agree about this, we need no changing or unlinking here on Tatoeba.

alec alec November 3, 2011 November 3, 2011 at 9:54:07 PM UTC link Permalink

Thanks for your quick reply, mookeee. I'm afraid I disagree. I don't think it's an accurate translation and so I think the sentences should be unlinked. 彼女はフランス出身だ refers only to where someone grew up; it is thus the same as "She was raised in France. On the other hand, "She's from France" and 彼女はフランス人だ are both simple statements of nationality.

mookeee mookeee November 4, 2011 November 4, 2011 at 9:25:12 AM UTC link Permalink

I doubt it is always about nationality. Is it impossible to say "She's now an American citizen, but she's form France."?

alec alec November 7, 2011 November 7, 2011 at 12:44:03 PM UTC link Permalink

I don't see how that's relevant, but I would say 彼女はアメリカ国籍だけど元々フランス人です. Anyway, I don't think we're going to agree on this. Can anyone else give their opinion?

alec alec November 7, 2011 November 7, 2011 at 12:49:29 PM UTC link Permalink

I think you think I'm being too pedantic, but I think both "She's from France/彼女はフランス人だ" and "She was raised in France/彼女はフランス出身だ" are both natural and more accurate. I think these concepts/sentences need to be unlinked. Not just because of English and Japanese, but also in Mandarin Chinese (她是法国人/她是在法国长大的) and Italian they're different concepts and different sentences. It's important that a learner who wants to say "I was raised in India (but not Indian)" is able to say that, and by linking these sentences you're making it incredibly hard for these people.

mookeee mookeee November 7, 2011 November 7, 2011 at 5:55:34 PM UTC link Permalink

Sorry for drifting of my argument.

I don't believe that "She's from France." refers to only nationality. I've never heard of that and I was not able to find anyone who said so on the Internet.

Here are articles on "Where are you from?". It is apparently the counter part of this sentence. In these articles some possible meanings of answers are given:
http://articles.cnn.com/2010-04...?_s=PM:OPINION
http://www.littlepim.com/biling...-are-you-from/

I think the more general translation of the English sentence is 彼女はフランスから来た。 and some cases of them mean 彼女はフランス出身だ。

Scott Scott November 7, 2011 November 7, 2011 at 6:09:32 PM UTC link Permalink

I think that mookeee is right. No translation is ever perfect.

mookeee mookeee November 7, 2011 November 7, 2011 at 6:09:59 PM UTC link Permalink

And the word 出身 is rather ambiguous or arbitrary
http://www.google.co.jp/search?...iw=887&bih=492

alec alec November 10, 2011 November 10, 2011 at 11:20:05 PM UTC link Permalink

I appreciate the ambiguity, but I still think these sentences should be unlinked. I think we'll leave the discussion here and hopefully in the future more Japanese/English speakers will leave comments. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1213519She's from France..

彼女はフランス出身だ。

added by mookeee, November 2, 2011

linked by mookeee, November 2, 2011

linked by mookeee, November 2, 2011

linked by alec, November 2, 2011

linked by marcelostockle, February 19, 2012

linked by marcelostockle, February 19, 2012

linked by sharptoothed, February 16, 2013

linked by Yorwba, March 10, 2020

linked by Yorwba, March 10, 2020

linked by Yorwba, March 10, 2020