clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

#34428

linked by an unknown member, date unknown

#197246

linked by an unknown member, date unknown

#329974

linked by an unknown member, date unknown

Bin, aimes-tu le baseball?

added by an unknown member, date unknown

#445591

linked by PaulP, February 8, 2015 at 10:53 AM

#3851615

linked by PaulP, February 8, 2015 at 10:53 AM

#7752323

linked by deniko, January 26, 2019 at 3:30 PM

Sentence #13214

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marioo marioo July 10, 2019 at 11:04 PM July 10, 2019 at 11:04 PM link Permalink

CK, what you suggest makes sense. If all the languages are OK with using "Bin" as a person's name--and that their sentences are syntactically correct--then they can remain connected together. ("Bin" would be used like "Tom".)

The French original, by being split, would have the chance to retake its original meaning.

If you were to split it away, I would write a comment for the sentence explaining it's actual meaning. From there, other translators would have the correct context for their own sentence.

CK CK July 10, 2019 at 11:24 PM July 10, 2019 at 11:24 PM link Permalink

Personally, for my projects I'm only using the following.

[#594695] Do you like baseball? (CK) *audio*

Aiji Aiji July 11, 2019 at 1:25 PM July 11, 2019 at 1:25 PM link Permalink

> The French original, by being split, would have the chance to retake its original meaning.

But the French would be a correct translation of the others hence would be re-linked. I think the situation is good enough as it is.

Et pour plus de précision sur le sens de la phrase : http://www.je-parle-quebecois.c...n/ben-bin.html

C'est équivalent à « Ben, aimes-tu le baseball ? » en français non québecois.