menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1345472

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

soweli_Elepanto soweli_Elepanto August 27, 2012 August 27, 2012 at 7:55:10 PM UTC link Permalink

Здравствуйте.
Слово "вызов" - это калька с английского "challenge". Оно до сих пор не укоренилось в русском языке, является "режущим слух" неологизмом, и никогда не встречается в живой речи. Фактически, это редкое жаргонное слово политологов. Лучше вместо него применять "задача", "препятствие", "трудность" и т.п.
Конечно-же, слово "вызов" имеет и много других значений - смело применяйте его, но не для перевода "challenge" :)

al_ex_an_der al_ex_an_der August 27, 2012 August 27, 2012 at 9:44:49 PM UTC link Permalink

Я нашёл это слово с этим значением в словаре 1951 года.
Таким образом, я был удивлён свой ​​комментарий.
При более внимательном чтении, я вижу;
значение не совсем то же самое (вызов на соревнования).
:-(
Tем не менее я не вижу большой разницы
между призывом к борьбе против противника,
и призывом к борьбе с проблемой.
Но если по-твоему нельзя говорить так, мне придется изменить словa.
:-)

soweli_Elepanto soweli_Elepanto August 27, 2012 August 27, 2012 at 10:31:24 PM UTC link Permalink

Само слово "вызов" - очень старое, и появилось в языке за несколько столетий до 1951 года :)
Его значение: приказ или предложение кому-либо _прийти/приехать/прибыть/явиться_ куда-либо. Например: "вызов на поединок", "вызов в полицию", "вызов к начальнику", "вызов на соревнования", "вызов к телефону", "вызов к следователю", "вызов сантехника", "вызов врача на дом", "вызов лифта", "принять вызов (на поединок)", "вызов свидетелей в суд", "вызов из отпуска (на работу)", "вызов такси" и т.п.
Во всех этих случаях предполагается, что кого-то _вызывают_ , чтобы он _пришёл/приехал_. В том числе и "вызов на поединок", который всё-таки _является_ подходящим переводом для "Challenge" в некоторых контекстах.

Напротив, в фразах: "в жизни появляются вызовы", "ответить на вызов истории", "экологические вызовы", "мы стоим перед вызывом", "судьбоносные вызовы"... вовсе _не_подразумевается_ что кто-то куда-то пойдёт/поедет. Подобное использование слова "вызов" появилось только в 1990 годы, первоначально в политической литературе, неумело переведённой с английского. Такое словоупотребление являтеся _жутким_варваризмом_, который сразу выдаёт иностранца (или неопытного переводчика на русский).
Итог: Вы можете применять слово "вызов" и в таких контекстах, большинство русских (кроме, возможно, стариков) Вас поймут, но это будет именно "речь иностранца".

al_ex_an_der al_ex_an_der August 27, 2012 August 27, 2012 at 11:23:19 PM UTC link Permalink

Спасибо за подробное объяснение!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1317428Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их "проблемы", другие называют их "возможности роста"..

Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их проблемы, другие говорят о возможностях для роста.

added by al_ex_an_der, January 8, 2012

Снова и снова в нашей жизни появляются вызовы, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.

edited by al_ex_an_der, August 27, 2012

Снова и снова в нашей жизни появляются трудности, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.

edited by al_ex_an_der, August 27, 2012

Снова и снова в нашей жизни появляются препятствия, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.

edited by al_ex_an_der, August 27, 2012