clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #613509.

Il lui est à peine possible de ne commettre aucune faute.

added by Rovo, March 3, 2012 at 10:45 PM

#613509

linked by Rovo, March 3, 2012 at 10:45 PM

#1468914

linked by Rovo, March 4, 2012 at 1:58 PM

Il lui est quasiment impossible de ne commettre aucune faute.

edited by Rovo, March 4, 2012 at 8:01 PM

Il lui est à peine possible de ne commettre aucune faute.

edited by Rovo, March 4, 2012 at 8:02 PM

#613505

linked by Zaghawa, April 19, 2017 at 10:52 AM

#6023189

linked by Zaghawa, April 19, 2017 at 10:53 AM

Sentence #1468050

volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
{{vm.expandableIcon}} Show 2 more translations Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic March 4, 2012 at 1:07 PM March 4, 2012 at 1:07 PM link Permalink

Je vois que cette phrase est la bonne traduction de l'espéranto, et pourtant, elle ne me semble pas naturelle... Je pense qu'elle ne l'est pas davantage en espéranto...

Rovo Rovo March 4, 2012 at 2:00 PM March 4, 2012 at 2:00 PM link Permalink

à peine possible ==> quasiment impossible ?

sacredceltic sacredceltic March 4, 2012 at 5:35 PM March 4, 2012 at 5:35 PM link Permalink

oui, ça serait mieux, à mon avis...