menu
Tatoeba
language English
Register Log in
language English
menu
Tatoeba
Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #613509.

Il lui est à peine possible de ne commettre aucune faute.

added by Rovo, March 3, 2012 at 10:45 PM

#613509

linked by Rovo, March 3, 2012 at 10:45 PM

#1468914

linked by Rovo, March 4, 2012 at 1:58 PM

Il lui est quasiment impossible de ne commettre aucune faute.

edited by Rovo, March 4, 2012 at 8:01 PM

Il lui est à peine possible de ne commettre aucune faute.

edited by Rovo, March 4, 2012 at 8:02 PM

#613505

linked by Zaghawa, April 19, 2017 at 10:52 AM

#6023189

linked by Zaghawa, April 19, 2017 at 10:53 AM

Sentence #1468050

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic March 4, 2012 at 1:07 PM March 4, 2012 at 1:07 PM link Permalink

Je vois que cette phrase est la bonne traduction de l'espéranto, et pourtant, elle ne me semble pas naturelle... Je pense qu'elle ne l'est pas davantage en espéranto...

Rovo Rovo March 4, 2012 at 2:00 PM March 4, 2012 at 2:00 PM link Permalink

à peine possible ==> quasiment impossible ?

sacredceltic sacredceltic March 4, 2012 at 5:35 PM March 4, 2012 at 5:35 PM link Permalink

oui, ça serait mieux, à mon avis...