clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #534505.

Боб станује у Бостону још од детињства.

added by Dimitrije, 2012-03-08 10:49

#534505

linked by Dimitrije, 2012-03-08 10:49

Боб je становао у Бостону када је био дете.

edited by Dimitrije, 2014-12-30 17:45

#3718984

linked by Selena777, 2014-12-30 19:57

Sentence #1474317

srp
Боб je становао у Бостону када је био дете.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
epo
Bob loĝis en Bostono, kiam li estis infano.
rus
Боб жил в Бостоне, когда был ребёнком.
deu
Als Kind hat Bob in Boston gewohnt.
epo
Infanaĝe, Bob loĝis en Bostono.

Comments

Selena777 Selena777 2014-12-30 15:23 link permalink

у детињству (kiam li estis infano)
је становао (logxis)


Bonvolu korekti

Dimitrije Dimitrije 2014-12-30 15:39 link permalink

Sed, Bob logxas nun (Боб станује сада)
kaj logis ankau kiam li estis infano (становао је и тада)
signifas
Bob ne sxangxis loko de restado de infaneco.
Pro kio devus sxangxi frazon?
Зашто мењати реченицу?
Објасните, молим вас! Klarigu, mi petas!

Selena777 Selena777 2014-12-30 16:22 link permalink

La Esperanta frazo signifas "Bob logxis en tio urbo, kiam li estis infano", cxu ne? Oni ne scias, cxu li logxas aux ne logxas tie nun.

Dimitrije Dimitrije 2014-12-30 17:47 link permalink

Vi pravas. Baza frazo komence estis serba, sed tamen por aliaj baza frazo farigxis esperanta. Lau tio mi sxangxis serba frazo. Dankon.