clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #148683.

Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er geschossen ist.

added by Pfirsichbaeumchen, 2012-06-09 00:31

#148683

linked by Pfirsichbaeumchen, 2012-06-09 00:31

Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.

edited by Pfirsichbaeumchen, 2012-06-09 00:33

#325210

linked by Pfirsichbaeumchen, 2012-06-09 00:33

#1615147

linked by hectorvk, 2012-06-09 00:35

#4844679

linked by Esperantostern, 2016-01-20 06:18

#4844951

linked by PaulP, 2016-01-20 09:05

Sentence #1615137

deu
Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
Don't count your chickens before they are hatched.
epo
Oni ne disdonu la pelton de la urso, antaŭ ol ĝi estas mortigita.
jpn
捕らぬ狸の皮算用をするな。
nld
Je moet het vel van de beer niet verkopen voor hij geschoten is.
ukr
Не хвали дня до вечора.
ber
Ur ḥesseb tiyaziḍin-nnek arma frurxent-d.
ces
Neříkej hop, dokud nepřeskočíš.
ces
Nechval dne před večerem.
deu
Verkaufe keine noch nicht gejagte Bärenhaut!
deu
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
deu
Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.
eng
Don't count your chickens before they're hatched.
fin
Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa.
heb
אל יתהלל חוגר כמפתח.
ita
Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.
ita
Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.
jpn
卵がかえる前にひよこの数を数えるな。
jpn
ひよこがかえらぬうちにその数を数えるな。
nob
Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt.
pes
جوجه را آخر پائیز می‌شمارند.
rus
Цыплят по осени считают.
rus
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
spa
No hay que vender la piel del oso antes de cazarlo.

Comments

There are no comments for now.