clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

私たちはその家を緑色に塗った。

added by an unknown member, date unknown

#248069

linked by an unknown member, date unknown

#652769

linked by zipangu, December 6, 2010 at 8:54 PM

私たちはその家をみどり色に塗った。

edited by bunbuku, August 12, 2011 at 12:46 AM

Sentence #166434

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

JimBreen JimBreen October 26, 2013 at 8:24 AM October 26, 2013 at 8:24 AM link Permalink

@bunbuku. Why change 緑色 to みどり色? From several corpus word counts 緑色 is about 10 times more common.

bunbuku bunbuku November 17, 2013 at 1:59 AM November 17, 2013 at 1:59 AM link Permalink

@JimBreen

Because the proper reading for 緑色 is "りょくしょく", but we usually say "みどりいろ" or maybe "みどり" in such case.

Even though many people would read みどりいろ when they see 緑色, furigana system shows りょくしょく and that is actually correct.

So I think みどり色 is better than 緑色 to prevent misreading.

tommy_san tommy_san November 17, 2013 at 2:05 AM November 17, 2013 at 2:05 AM link Permalink

> the proper reading for 緑色 is "りょくしょく"

え、そうなんですか??

JimBreen JimBreen November 18, 2013 at 1:16 PM November 18, 2013 at 1:16 PM link Permalink

Well yes, proper according to the 国語辞典, but I suspect many/most Japanese people read it みどりいろ. I put them into the one entry: http://www.csse.monash.edu.au/~...B7%91%E8%89%B2

tommy_san tommy_san November 18, 2013 at 1:22 PM November 18, 2013 at 1:22 PM link Permalink

『日本国語大辞典』には「みどり‐いろ【緑色】」が見出し語としてあります。
多くの辞書にこれがないのは、単に「みどり」と「いろ」の複合語として自明だからではないでしょうか。それに対して「りょく」や「しょく」とは言わないので「りょくしょく」は見出し語にする必要があるわけです。

辞書にないという以外に「緑色」を「みどりいろ」と読むのが正しくないという理由があれば、ご教示ください。

bunbuku bunbuku November 18, 2013 at 2:48 PM November 18, 2013 at 2:48 PM link Permalink

個人的には、緑色を「みどりいろ」と読むのが普通なんだろうと思います。
「緑色」を「みどりいろ」と読むのが正しくないから変えたというより、ここの振り仮名システムが「りょくしょく」と読み方を表示する以上、タグで振り仮名の間違いを指摘するより、「みどり色」とした方がスッキリするかなと思ったのです。

赤、黄、紫、青はそれぞれ「あかいろ」「せきしょく」、「きいろ」「おうしょく」、「むらさきいろ」「ししょく」、「あおいろ」「せいしょく」と両方の読み方があるのに、黒、白、緑は「こくしょく」「はくしょく」「りょくしょく」だけしか読み方が載ってないんですよ・・・。複合語として読み方が自明であるなら、色によって掲載される読み方に違いが出てくるのはなぜなんでしょうね。私も誰かに説明してほしいくらいです。

JimBreen JimBreen November 18, 2013 at 10:54 PM November 18, 2013 at 10:54 PM link Permalink

なるほど. 日本国語大辞典 is a bit of an exception among 国語辞典 in this respect. 広辞苑/大辞林/大辞泉 have りょくしょく alone.
FWIW we have 22 sentences using 緑色 and (now) one with みどり色.

tommy_san tommy_san November 18, 2013 at 11:38 PM November 18, 2013 at 11:38 PM link Permalink

ここの振り仮名はぼくは参考程度に捉えています。エクスポートされるデータには含まれていませんし。

ぼくらはここで活動しているのでどうしてもタトエバのサイトのことが気になってしまいますが、ここの“直売店”はあくまでサブ的なものでしかないと思っています。タトエバの例文はいろんな別のサイトやアプリでも使われるもので、そちらの方がメインだと考えた方がいいでしょう。

CKさんがよく引かれるTrangさんの文章からも、そのことは伺えるでしょう。
http://blog.tatoeba.org/2009_11_01_archive.html
So the concept is : we gather a lot of data, try to organize it, ensure it is of good quality and make it freely accessible, downloadable and redistributable, so that anyone who has a great idea for a language learning application (or a language tool) can just focus on coding the application and rely on us to provide data of excellent quality.

ですから、いま自動でつく振り仮名は気にせずに一番自然だと思う表記を使って、必要があればコメントと furigana mistake タグで修正するのが一番だと思っています。

まあ「みどり色」の例も一つくらいあってもいいでしょうから、これはこのままにしておきましょう。

bunbuku bunbuku November 19, 2013 at 4:38 AM November 19, 2013 at 4:38 AM link Permalink

なるほど。振り仮名がおかしいからと言って、全てをこんな風に置き換えられるわけじゃありませんしね。

今後は「一番自然だと思う表記」を意識するようにしてみます。