Genauer: Den Blütenduft lege ich der Botschaft des Windes bei (füge ich dem, was der Wind mit sich trägt, [noch] hinzu): ich schicke ihn als Wegweiser (Führer), hervorlockend (einladend) die Nachtigall.
Die Blüten sind, was nicht genannt ist, Pflaumenblüten. Die Botschaft des Windes ist, daß es Frühling geworden ist. Die Nachtigall, von der es heißt, daß sie bis zum Frühlinge sich im Tal zurückgezogen hält, hat diese Botschaft nicht vernommen; also legt der Dichter ihr noch bei den Blütenduft, daß der sie locke und ihm bald ihr Lied erklingt.
Den Duft der Blüten
leg’ der Botschaft des Windes,
wahrlich, ich anbei:
auf dass den Weg er zeige,
einladend, der Nachtigall.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1681324
added by Pfirsichbaeumchen, July 11, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, July 11, 2012
linked by al_ex_an_der, July 11, 2012
unlinked by al_ex_an_der, July 11, 2012
linked by al_ex_an_der, July 11, 2012