clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

#245045

linked by an unknown member, date unknown

参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。

added by an unknown member, date unknown

参議院はどんな改正案も通さなくても構わないようです。

edited by wells, November 7, 2015 at 4:30 PM

Sentence #169441

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Glutexo Glutexo February 4, 2015 at 7:01 PM February 4, 2015 at 7:01 PM link Permalink

Why there is a negative – 構えない?

If I am bent on something, I 構える that, don’t I?

I understand the negative どんな改正案も通さない as “not a single reform bill”, but I wouldn’t expect that negative to extend to the 構える as well. With the negative, I would understand the sentence somehow as “The Upper House doesn’t seem to be bent on defeating any reform bills.” But according to the English translation, there must be a fault in my understanding.

wells wells November 7, 2015 at 4:29 PM November 7, 2015 at 4:29 PM link Permalink

I think it's supposed to be 「通さなくても構わない」

Raizin Raizin November 7, 2015 at 4:47 PM November 7, 2015 at 4:47 PM link Permalink

Note that it currently has a different meaning from the original translation. Now it means more or less "Whatever the reform bill, it seems the Upper House doesn't mind if it doesn't pass."