menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1748690

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der August 3, 2012 August 3, 2012 at 12:47:27 PM UTC link Permalink

hirtaj brovo > densaj brovoj

GrizaLeono GrizaLeono August 4, 2012 August 4, 2012 at 11:51:08 AM UTC link Permalink

Hm! Ĉu tereno, kiu estas "arbusta" nepre estu "densa"?

al_ex_an_der al_ex_an_der August 4, 2012 August 4, 2012 at 11:50:16 PM UTC link Permalink

Eble ni konsentas, ke multaj vortoj havas plurajn signifojn depende de la situacio en kiu ili rolas.

Mi iomete esploris, per kio aliaj lingvoj tradukas la anglan "bushy brows", mi trovas france "sourcils en broussailles", "sourcils épais"; germane: buschige Augenbraue, dicke Brauen, volle Brauen; italienisch "sopracciglia grosse"; "sopracciglia folte". La angla konas interalie "large; big (eye)brows"
Resume do en tiuj lingvoj oni uzas kiel ekvivalentojn de "bushy brows" tiujn vortojn (plus eble pliajn vortojn, sed certe la donitaj estas la ofte uzataj):
dika, larĝa, granda, densa, plena, arbust(ec)a
Ŝajnas la mi, ke ĉiu el tiuj vortoj taŭgas ankaŭ por redoni "bushy" en Esperanto. La unuaj tri parolas rekte pri la volumeno, "densa" kaj "plena" indikas kvaliton, kiu tre ofte karakterize akompanas pli grandan volumenon kaj "arbustece" povas priskribi la samajn brovojn per bildo. Cetere la proponitaj "densaj brovoj" estas la klara "guglo-venkanto".

Ke "bushy brows" povas signifi ankau hirta, por tio mi ne trovis indikon, sed mi ne povas ekskluzivi tion.

"Hirta" laŭ PIV havas du signifojn:
1 Rekte staranta
2 Konfuze malordigita, malglata

Certe oni povas ankaŭ brovojn nomi "hirtaj", sed prefere tiam, se ili estas tiaj (kaj konsciante, ke ne temas pri komplimento).
Denaskaj parolantoj de la angla bonvole diru, ĉu mi eraras nomante "hirtajn brovojn" angle "fuzzy brows" aŭ "rough brows".

Alia interesa vortigo estas "bristly brows" eble tradukebla per "bros(ec)aj brovoj". La signifo povas ampleks kaj "larĝa, plena, densa" kaj ankaŭ la unuan signifon de hirta, do ne la duan, kiu implicas negativan konkludon pri manko de flego.

Kaj kion diras niaj klasikuloj (en Tekstaro) rilate al la aspekto de brovoj? Ili rakontas pri:
kunkreskintaj brovoj (Internacia krestomatio)
kunkreskanta brovoj (Quo vadis?)
nigraj brovoj (Internacia krestomatio),(Patroj kaj filoj),(Marta), (La majstro kaj Margarita)
grizaj brovoj (La Faraono),(Patroj kaj filoj),(Fabeloj de A.)
densaj brovoj (Patroj kaj filoj), (La Ondo de Esperanto)
mallarĝaj brovoj (Marta),(Infanoj en Torento)
larĝaj brovoj (Marta),(Ombro sur interna pejzaĝo)
delikataj brovoj (Monato)
pintaj brovoj (La majstro kaj Margarita)
nigraj brovoj (Patroj kaj filoj)
tufaj brovoj (Fabeloj de A.), (La ŝtona urbo)
pezaj brovoj (La ŝtona urbo)

Supozeble speciale atentindas "tufaj brovoj" kiuj povas esti bonvena aldono al nia listo. Je la fino malgranda ĵus legita citaĵo el "Granda Vortaro Esperanto-Germana". Krause indikas pri "tufa" jenon: Adj buschig z.B. Brauen ... Jen do ili denove "die buschigen Brauen", "the bushy brows".

Dejo Dejo August 5, 2012 August 5, 2012 at 1:06:02 AM UTC link Permalink

"akcenti" laŭ PIV temas nur pri la elparolo de vortoj. En ĉi tiu frazo mi uzus " reliefigis" .

GrizaLeono GrizaLeono August 5, 2012 August 5, 2012 at 10:22:38 PM UTC link Permalink

Dankon al Alexander pro la kurseto pri brovoscienco :)
Jen bona okazo por aldoni multajn frazojn kaj montri, ke Esperanto posedas esprimpovon (cetere oni povus aldoni tiom da mal-vortoj: malhirtaj, maldensaj, ...)
Dankon al Danepo pro lia rimarko pri anglismo.
Dankon al Dejo pro lia propono, kiun mi volonte uzas.

nimfeo nimfeo November 27, 2013 November 27, 2013 at 4:15:28 PM UTC link Permalink

brovo -> brovoj, ĉu hirtaj, ĉu densaj:)

GrizaLeono GrizaLeono November 27, 2013 November 27, 2013 at 8:33:19 PM UTC link Permalink

Ve! La diskuto pri "hirtaj/ densaj" forŝtelis mian atenton.
Dankon!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #323537His bushy brows accented his face..

Liaj hirtaj brovo akcentis lian vizaĝon.

added by GrizaLeono, August 3, 2012

Liaj hirtaj brovo reliefigis lian vizaĝon.

edited by GrizaLeono, August 5, 2012

Liaj hirtaj brovoj reliefigis lian vizaĝon.

edited by GrizaLeono, November 27, 2013