clear
swap_horiz
search

Logs

La babilado de la knabino estis senfina.

added by GrizaLeono, 2012-08-09 23:54

#322875

linked by GrizaLeono, 2012-08-09 23:54

La babilado de la knabinoj estis senfina.

edited by GrizaLeono, 13 days ago

#831367

linked by PaulP, 13 days ago

#923796

linked by PaulP, 13 days ago

#1771965

linked by PaulP, 13 days ago

#885259

linked by PaulP, 13 days ago

#1701384

linked by PaulP, 13 days ago

#3394208

linked by PaulP, 13 days ago

Sentence #1764983

epo
La babilado de la knabinoj estis senfina.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
The girls' chatter was endless.
spa
La conversación de las chicas era interminable.
fra
La conversation des filles était interminable.
ron
Conversația fetelor era interminabilă.
fra
La conversation des filles fut interminable.
eng
The girls' conversation had no end.
epo
La interparolado de la knabinoj estis senfina.
jpn
娘たちのおしゃべりはいつまでも続いた。
tgl
Hindi matapos-tapos ang daldalan ng mga babae.
por
A conversa das meninas era interminável.
epo
La knabina konversaciado estis senfina.
jpn
少女たちのおしゃべりはとめどがなかった。
epo
La knabina konversacio estis senfina.
tur
Kızların sohbetlerinin sonu yoktu.
yue
班女仔講極都講唔完。

Comments

PaulP 13 days ago link permalink

knabinoj

GrizaLeono 13 days ago link permalink

Ĉu? Kiel oni vidas, ke la angla "girls' " esprimas, ke temas pri pli ol unu knabino?
La rusa nerekte ligita frazo parolas pri nur unu knabino.
La hispana pri pluraj...
Ĉu "La knabina babilado estis senfina" estas taŭga kompromiso? :-)

PaulP 13 days ago link permalink

the girls' = de la knabinoj
the girl's = de la knabino

GrizaLeono 13 days ago link permalink

Dankon. Mi ŝanĝos la vorton.