clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #246717.

Puella, de qua tibi locutus sum, Tokii habitat.

added by alexmarcelo, October 4, 2012 at 9:36 PM

#246717

linked by alexmarcelo, October 4, 2012 at 9:36 PM

#2202524

linked by Pfirsichbaeumchen, February 9, 2013 at 4:03 AM

#2202533

linked by Pfirsichbaeumchen, February 9, 2013 at 4:03 AM

#246717

unlinked by alexmarcelo, February 9, 2013 at 5:37 AM

#2202533

unlinked by Pfirsichbaeumchen, February 9, 2013 at 5:46 AM

#2202524

unlinked by Pfirsichbaeumchen, February 9, 2013 at 5:46 AM

#1877856

linked by Pfirsichbaeumchen, February 9, 2013 at 5:47 AM

#2204373

linked by Pfirsichbaeumchen, February 9, 2013 at 5:48 AM

#2204383

linked by alexmarcelo, February 9, 2013 at 6:01 AM

#5086334

linked by CarpeLanam, April 26, 2016 at 2:37 PM

Sentence #1892900

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen February 9, 2013 at 4:21 AM February 9, 2013 at 4:21 AM link Permalink

In Kyoti puella habitat.

alexmarcelo alexmarcelo February 9, 2013 at 5:36 AM February 9, 2013 at 5:36 AM link Permalink

I'm unlinking it, Lisa. Thanks.
BTW, it wouldn't be "in Kyoti", but simply "Kyoti" or "Kiotii". No preposition is required.
http://tatoeba.org/eng/sentence...comment-156611

alexmarcelo alexmarcelo February 9, 2013 at 5:38 AM February 9, 2013 at 5:38 AM link Permalink

Could you please correct/unlink your German translation?

alexmarcelo alexmarcelo February 9, 2013 at 5:39 AM February 9, 2013 at 5:39 AM link Permalink

Oh, and the Russian, too.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen February 9, 2013 at 5:52 AM February 9, 2013 at 5:52 AM link Permalink

Yes, you are right. The locative is used with names of towns and small islands ending in -us, -a, -um and is identical to the genitive singular. Would you agree to that? ☺

I have unlinked the German and Russian sentences.

alexmarcelo alexmarcelo February 9, 2013 at 5:58 AM February 9, 2013 at 5:58 AM link Permalink

Yes, and we also use the Locative with some common nouns, such as "domus" (domi = at home) and "rus" (ruri = in the country).

Thanks for unlinking... My brain usually reads "Tokyo" and "Kyoto" the same way...

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen February 9, 2013 at 6:03 AM February 9, 2013 at 6:03 AM link Permalink

I know exactly what you mean. ‘I’, ‘we’, and ‘Tom’ also look the same to me sometimes. ☺