2008: zweitausend[und]acht.
Ĉu ne necesas prepozicio antaŭ 2008?, ekzemple "in 2008"?
Oni diras aŭ ‘2008’ sen prepozicio (en kiu kazo oni povas rigardi ‘2008’ kiel akuzativon de la tempo) aŭ ‘im Jahre 2008’. La esprimmaniero ‘in 2008’ estas terura eraro en la germana lingvo. Kiu uzas ĝin, tiun vi tuj korektu. ☺
Dankon pro via klarigo, kara Pfirsichbaeumchen.
Kutime mi ne korektas germanajn frazojn. Kiam mi vidas en frazo ion, kio aspektas stranga al mi, mi nur starigas la demandon, ĉu tio povus esti eraro. Legante la respondon mi plu lernas la lingvon.
Kara GrizaLeono, konsiderante ke la germana estas unu el la oficialaj lingvoj de Belgio, mi kredas, ke vi ja estas laŭjure devigita subteni kaj protekti la germanan lingvon. Do daŭrigu senhezite! Ni savu la germanan, dum ĝi ankoraŭ ekzistas! ☺
Kara Alexander, ne dubu, ke la germana ekzistos pli longe ol mi.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1893780
added by Pfirsichbaeumchen, October 5, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, October 5, 2012
linked by GrizaLeono, October 23, 2013
linked by mraz, September 18, 2014
linked by driini, April 20, 2020
linked by Yorwba, July 11, 2020
linked by driini, July 15, 2020
linked by driini, July 15, 2020
linked by qwertzu, May 14, 2023
linked by qwertzu, May 14, 2023