@needs native check
> l'espéranto
pouvez-vous m'expliquer pourquoi c'est "parle-t-il l'espéranto" mais "parle-t-il chinois" ?
Moi aussi je voudrais savoir.
Actually, I wrote " l'espéranto " in my own sentence, but I wasn't sure about the definite article:
Je parle anglais
mais
Je parle l'espéranto
?
À mon avis, c'est « le » chinois, aussi.
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/9311
Sysko a écrit "parlez-vous anglais"
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/553709
Zmoo a écrit "parlez-vous chinois"
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/426106
Gall a écrit "parlez-vous allemand"
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/558006
Sacredceltic a écrit "parlez-vous l'allemand"
Alors je suis confuse, les deux options sont-elles possibles ?
Oui, les deux options sont possibles, mais pour le meilleur son avec une voyelle, l'article y existe.
NNC OK
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1917723
added by Shishir, October 12, 2012
linked by Shishir, October 12, 2012
edited by Shishir, October 12, 2012
linked by Shishir, October 12, 2012
edited by Shishir, October 12, 2012
linked by nimfeo, March 13, 2016
linked by marafon, March 13, 2016
linked by megamanenm, February 4, 2023