llegó atravesando?
Tal vez "atravesó" ?
Perdona por la tardanza.
A mi parece esta bien.
Te refieres a la traduccion?
si
"go through" (pasado: went through) significa atravezar.
No sé qué quiere decir "llegó atravezando"
Justo antes de llegar (por ejemplo ala estacion) atraviesa un tunel.
Nunca habia pensado en esta forma verbal. Se utiliza cuando se hace algo "por medio de" o "utilizando algo"
"Arreglo el pantalon cosiendo las dos partes"
"Salió de la carcel escabando un tunel"
"Se atragantó comiendo aceitunas"
Si tienes cualquier duda no dudes en preguntar :)
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/2379647
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/2379649
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/2379650
de acuerdo, pero la frase en inglés no tiene ese significado
No me habia dado cuenta. Que te parece ahora?
"Nuestro tren atravesó un largo túnel."
Perfecto
Gracias :)
Perdon por la confusion.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #247495
added by wallebot, October 21, 2012
linked by wallebot, October 21, 2012
edited by wallebot, October 21, 2012
edited by wallebot, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
unlinked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013
unlinked by marcelostockle, April 14, 2013
linked by marcelostockle, April 14, 2013