Жахливо виглядаєш, що трапилось? -> Жахливо виглядаєш. Що трапилось?
Мне здається, не варто це міняти.
В англійській є заборона т.зв. comma splice, сполучення двох речень без сполучників. Тому речення «You look terrible, what happened?» змінили на « You look terrible. What happened?»
В українській такої заборони немає: речення «Жахливо виглядаєш, що трапилось?» цілком природне.
Якщо заміняти всі випадки comma splice згідно з англійською пунктуацією, то вийде, що на Татоебі не буде прикладів цілком правильної української пунктуації просто через те, що вона відрізняється від англійської.
Мені здається, заміна «Жахливо виглядаєш, що трапилось?» на «Жахливо виглядаєш. Що трапилось?» непотрібна і порушуватиме правило «5. Do not edit a sentence if, by itself, it is correct».
Я би це через кому сам не писав би, тому мені здалося, що там помилка. Я би поставив або крапку, або крапку з комою. Мені з комою виглядає дивно.
Правильні речення я змінювати не збираюся, звичайно, тому якщо вважаєш, що це правильна пунктуація (не треба посилань на граматику, я вірю тому, що написано вище), я приберу тег "change" і відкликаю своє зауваження (хоча лишу саме повідомлення для історії),
Извините, что вклиниваюсь и по-русски. Тут дело не в английской пунктуации. Точка просто логичнее. Иначе "що трапилось" выглядит, как придаточное предложение.
Ну, якщо так, то, можливо, я неправий.
Ну, если так, то, возможно, я неправ.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1949955
added by drjuly, October 24, 2012
linked by drjuly, October 24, 2012
linked by Dorenda, December 18, 2012