clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。

added by an unknown member, date unknown

#38204

linked by an unknown member, date unknown

#6693507

linked by andresangelini, 2018-02-16 14:02

Sentence #200999

jpn
どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere.
spa
En dondequieras que estés, es bueno mirar en ambas direcciones del camino al momento de cruzar.
ber
D ayen yelhan ad temmuqqleḍ ɣer sin yidisan mi ara tzegreḍ abrid, anda yebɣu tiliḍ.
cmn
無論在甚麼地方,過馬路前也應該先看清楚左右。
无论在甚么地方,过马路前也应该先看清楚左右。
ell
Είναι καλός κανόνας να κοιτάς και προς τις δύο μεριές πριν περάσεις τον δρόμο οπουδήποτε.
ina
Il es un bon regula reguardar in ambe directiones ante de transversar le strata ubique.
swe
Det är en bra regel varsomhelst att se åt båda håll innan du gå över gatan .
tur
Herhangi bir yerde caddeyi geçmeden önce iki yöne bakmak iyi bir kuraldır.
yue
無論喺咩地方,過馬路之前都應該望清楚左右先。
zsm
Ialah sebuah peraturan yang bagus untuk melihat dua-dua arah sebelum melintasi jalan raya di mana-mana sahaja.

Comments