menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2040669

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nimfeo nimfeo March 25, 2016 March 25, 2016 at 2:30:34 PM UTC link Permalink

Je ne mettrais pas de virgule entre "vulgaire" et "quelqu'un".

sacredceltic sacredceltic March 25, 2016 March 25, 2016 at 3:09:43 PM UTC link Permalink

Mais pourquoi, alors, garderiez-vous la seconde ?

nimfeo nimfeo March 25, 2016 March 25, 2016 at 3:24:19 PM UTC link Permalink

Je n'avais pas lu la phrase jusqu'au bout. Voilà comment je ponctuerais cette phrase :
On considère vulgaire : quelqu'un qui est plus grossier que nous, et prétentieux : quelqu'un qui a davantage de classe.
Je sais que ce n'est pas une ponctuation habituelle, mais elle m'aide dans la lecture de la phrase.

sacredceltic sacredceltic March 25, 2016 March 25, 2016 at 4:28:24 PM UTC link Permalink

Donc nous posons oralement aux mêmes endroits. C'est déjà ça. Je vais réfléchir à vos :
Ce n'est pas trop dans mes habitudes, mais j'ignore pourquoi. Je vais essayer de trouver des références littéraires...

sacredceltic sacredceltic March 25, 2016 March 25, 2016 at 4:34:02 PM UTC link Permalink

est-ce que le fait d'avoir rajouté « comme » clarifie la lecture ?

nimfeo nimfeo March 25, 2016 March 25, 2016 at 6:40:04 PM UTC link Permalink

C'est effectivement beaucoup plus clair.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #329244You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs"..

On considère vulgaire quelqu'un qui est plus grossier que nous et prétentieux quelqu'un qui a davantage de classe.

added by sacredceltic, November 27, 2012

On considère vulgaire, quelqu'un qui est plus grossier que nous et prétentieux, quelqu'un qui a davantage de classe.

edited by sacredceltic, November 27, 2012

On considère comme vulgaire, quelqu'un qui est plus grossier que nous et comme prétentieux, quelqu'un qui a davantage de classe.

edited by sacredceltic, March 25, 2016