menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2044278

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic November 29, 2012 November 29, 2012 at 9:53:26 AM UTC link Permalink

la traduction anglaise de la phrase japonaise dit "nous"...

jcgillet jcgillet November 29, 2012 November 29, 2012 at 1:47:59 PM UTC link Permalink

Hmpf. Ceci dit, rien dans la phrase japonaise n'indique qu'on parle de nous et pas de toi, de moi, de vous, d'eux.

sacredceltic sacredceltic November 29, 2012 November 29, 2012 at 2:07:35 PM UTC link Permalink

OK. Parfait.

jcgillet jcgillet November 29, 2012 November 29, 2012 at 2:49:37 PM UTC link Permalink

En revanche, je peux facilement changer pour coller à la phrase en anglais.

sacredceltic sacredceltic November 29, 2012 November 29, 2012 at 3:32:30 PM UTC link Permalink

Non, ce n'est pas nécessaire. IL est normal que les traductions divergent d'une langue à l'autre, c'est la nature des langues que d'être ambiguës.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #174852現状の打開策を暗中模索している。.

Je cherche à tâtons une solution pour sortir de ma situation actuelle.

added by jcgillet, November 28, 2012