clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2488146.

Я не волшебник. Я прокрастинатор.

added by al_ex_an_der, 2013-06-09 18:17

#2488146

linked by al_ex_an_der, 2013-06-09 18:17

Я не большебик. Я волшебник.

edited by al_ex_an_der, 2013-06-09 19:27

Я не большевик. Я волшебник.

edited by al_ex_an_der, 2013-06-09 19:28

Sentence #2488148

rus
Я не большевик. Я волшебник.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
deu
Ich bin kein Zauderer. Ich bin ein Zauberer.
ces
Nejsem váhavec. Jsem kouzelník.
rus
Я не волынщик, я волшебник.

Comments

sharptoothed sharptoothed 2013-06-09 19:22 link permalink

Apparently, there's a play on words in the German. Its literal translation is rather senseless in Russian, I'm afraid.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013-06-09 19:29 link permalink

Changed.

sharptoothed sharptoothed 2013-06-09 19:30 link permalink

Not bad. :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013-06-09 19:34 link permalink

Перевод немецких слов: "Я не прокрастинатор. Я волшебник."

shanghainese shanghainese 2013-06-09 19:50 link permalink

"Большевик" - слишком крупное слово для русской шутки. Может,

Я не волынщик (близко к прокрастинатору), я волшебник?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013-06-09 20:07 link permalink

> ... для русской шутки
Но это не шутка. Это попытка избежать путаницы.

> слишком крупное слово
А что это значит: слишком крупное слово для русской шутки.
Есть набор правил шутки? Или можно смеяться и спонтанно?

shanghainese shanghainese 2013-06-09 20:15 link permalink

нет, смеяться можно где и как угодно))) мне кажется, предложение забавно само по себе, я бы его отсоединил, или оставил как вариант.

shanghainese shanghainese 2013-06-09 20:17 link permalink

(но для игры слов Б и В слишком разнятся, тот эффект, который есть в немецком, кмк, не возникает)

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013-06-09 20:20 link permalink

Spasibo! --- > http://tatoeba.org/deu/sentences/show/2488372

sharptoothed sharptoothed 2013-06-09 20:26 link permalink

В принципе да, "большевик" и "волшебник" не лучшая пара для игры слов, но как last resort, с пивком то есть, - потянет, я считаю. :-)
У меня тут ничего умнее, чем "колдун" - "колтун" не придумалось вообще. :-)

shanghainese shanghainese 2013-06-09 20:30 link permalink

Игру слов также портит разница в ударениях - но ничего, зато смысловая пара зачётная))