menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2535619

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

tommy_san tommy_san June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:13:46 PM UTC link Permalink

投稿する前にこのガイドラインの全文をお読みください。

9. Do not annotate sentences
http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule9

OrangeTart OrangeTart June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:19:33 PM UTC link Permalink

Thank you tommy_san.

A simple translation but unlikely to be used conversationally as it is a little brunt:
彼女は私に会議の中止を提案した。 

A more natual sounding translation: 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。

tommy_san tommy_san June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:22:22 PM UTC link Permalink

> 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。
それも代替訳として投稿されればいいでしょう。
どちらも conversational というより書き言葉ですけどね。

tommy_san tommy_san June 30, 2013 June 30, 2013 at 3:29:13 PM UTC link Permalink

http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/89515
こちらは明らかにおかしな文です(よね?)ので、これをアドプトして、「彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した」に変更なさるといいかと思います。

bunbuku bunbuku July 1, 2013 July 1, 2013 at 2:35:07 AM UTC link Permalink

@OrangeTart
文の最後がピリオドになっています。

OrangeTart OrangeTart July 1, 2013 July 1, 2013 at 3:41:29 PM UTC link Permalink

@bunbuku
ご指摘ありがとうございました。
一つ直したら、ひとつ間違える。今度は問題ないといいんですけど・・・。

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #314198She suggested to me that I call off the meeting..

彼女は私に会議の中止を提案した。

added by OrangeTart, June 30, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。 More natual sounding translation would be 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。

edited by OrangeTart, June 30, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。 A more natual sounding translation would be: 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。

edited by OrangeTart, June 30, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した.

edited by OrangeTart, June 30, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。

edited by OrangeTart, July 1, 2013

彼女は私に会議の中止を提案した。

edited by OrangeTart, July 1, 2013