Мне кажется, в школе ученики.
Мне тут нет ни в английском, ни в испанском варианте. Точно также, как и pupils/alumnos. Я предпочитаю не искажать смысл предложения
Испанское предложение не является прямым переводом, мы на него не смотрим. А английское students довольно часто переводится как "ученики" или "учащиеся". Ибо в России студенты - в институтах и университетах. Разве нет?
Кстати, об искажении смысла:
http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule4
Или тут, в комментариях:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/466757
"Мне кажется, в школе ученики" - я имела в виду, что лично мне кажется, что в школе - ученики, а не студенты. А не предлагала добавить "мне".
Пусть будут учащиеся, хотя и school можно перевести как училище в таком случае.
Училище больше на college похоже...
school 1) школа || отправлять в школу 2) училище 3) институт 4) колледж
источник - LingvoScience. Англо-русский научно-технический словарь (The English-Russian Scientific Dictionary): около 140 тыс. статей. - 7-е изд., испр. и доп. © ABBYY Software Ltd, Масловский Е. К., 2008
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #308678
added by odexed, July 5, 2013
linked by odexed, July 5, 2013
edited by odexed, July 5, 2013
edited by odexed, July 6, 2013