Das ist zwar korrekt übersetzt. Aber es kommt mir ganz undeutsch vor. Persönlich würde ich zum Beispiel sagen: "Eine wunderbare Idee!" Ich stelle immer wieder fest, dass im englischsprachichen Raum mit dem Verb "love" viel freigebiger umgegangen wird als im Deutschen. Das soll nicht bedeuten, dass diese Übersetzung geändert werden soll. Ich habe hier nur eine Anmerkung geschrieben. Es darf ihr gerne widersprochen werden.
Ich stimme zu. Noch ein Vorschlag:
Die Idee gefällt mir!
Ich finde der Vorschlag, "I love the idea." mit "Eine wunderbare Idee!" zu übersetzen, ist eine wunderbare Idee. :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2549558
added by learnaspossible, July 13, 2013
linked by learnaspossible, July 13, 2013
linked by MrShoval, July 18, 2013
edited by learnaspossible, August 31, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 31, 2013
linked by GrizaLeono, December 31, 2013
linked by list, August 22, 2018
linked by felvideki, September 25, 2019
linked by nusia2302, May 18, 2020