menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2632819

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mramosch mramosch August 10, 2020 August 10, 2020 at 2:51:28 PM UTC link Permalink

@Pfirsichbaeumchen

Tauchte auch gerade in meiner Audio Liste auf...

Hast Du eine Quelle dafür?

In der heutigen Zeit, wo wir die korrekten Bedeutungen von Konjunktiven in der indirekten Rede komplett verloren haben, macht es wohl wenig Sinn, eine imperative Form (Ich will) zu verwenden und im Teilsatz dann seinen Zweifel an seiner eigenen Absicht kundzutun...

mramosch mramosch August 27, 2020 August 27, 2020 at 9:33:44 AM UTC link Permalink

@Pfirsichbaeumchen

Liselchen, sprichst Du nicht mehr mit mir :-(((

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen August 27, 2020, edited August 27, 2020 August 27, 2020 at 11:49:53 AM UTC, edited August 27, 2020 at 12:11:07 PM UTC link Permalink

Doch, natürlich spreche ich noch mit Dir. 🙂

Der Konjunktiv drückt hier keinen Zweifel aus. Literarisch ist der Satz auf jeden Fall in Ordnung. Mein Sprachgefühl wehrt sich nicht dagegen. Umgangssprachlich würde man wohl den Indikativ „bist“ verwenden. Weil der englische Satz sehr umgangssprachlich ist, habe ich ihn abgetrennt. 2013 hatte ich manchmal einen etwas altehrwürdigen Stil. Du mußt diesen Satz nicht vertonen.

mramosch mramosch August 27, 2020 August 27, 2020 at 12:01:44 PM UTC link Permalink

Man wird halt auch älter... ;-)

Hast Du trotzdem irgendeinen Text wo sowas vorkommt.

Nicht nur einem Satz, sondern einen Link zu einer PDF etc., wo dieser Art Konjunktive vorkommen, und das ich lesen kann...

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen August 27, 2020, edited August 27, 2020 August 27, 2020 at 12:12:21 PM UTC, edited August 27, 2020 at 12:17:11 PM UTC link Permalink

https://www.projekt-gutenberg.o...z/kranz11.html

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2011793I want you to have fun..

Ich will, dass du fröhlich seist.

added by Pfirsichbaeumchen, August 1, 2013

linked by Pfirsichbaeumchen, August 1, 2013

unlinked by Pfirsichbaeumchen, August 27, 2020