Interesa demando: ĉu (ekzemple) japanoj komprenas tiun metaforon? Ĉu vi scias ion pri tio, Persika Arbeto?
Ho, intertempe mi jam eltrovis kaj esploris per la gugla tradukilo japanan variaĵon, kaj ŝajnas, ke la enhavo ne multe diferencas. Nu tamen mi plu scivolas, ĉu japanoj "legas" en tiu frazo la saman signifon, kiel ni?
Ankaŭ en la japana lingvo ekzistas la esprimmaniero ‘legi inter la linioj’ (gyōkan-o yomu), kiu laŭvorte signifas la samon, sed eĉ se mi ne tute certas, mi forte supozas, ke oni pruntis ĝin de iu eŭropa lingvo. Sendube Tommy povos diri al ni pli pri tio.
La japana frazo, kiun ni supre vidas, diras, ke oni devas ‘ellegi la signifon ekster la vortoj’. ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #239727
added by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 24, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 25, 2013
linked by Horus, January 20, 2015
linked by PaulP, October 5, 2019