Ĉu prefere "en la montaro" / "en la montaro" (se la parolanto ne estis en kavernoj aŭ minejoj)? Mi vidas jenan analogion.
Mi estis (supozeble ne "en", sed) "inter (la) arboj." - Sed "en (la) arbaro".
Germana diras "en la montoj", franca diras "en la montaro(j)". Tiam "en" signifas "ene de (aŭ inter) arboj kaj rokoj, do mezo de montara la naturo. "en" havas larĝan sencon, dum "inter" aŭ "sur" estas pli preciza loko. Vi pravas ke eblas konfuzo kun groto, kaverno, minejo, se oni imagas monton kiel altan konuson kaj ne kiel malebena tero.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #15
added by Bert, September 25, 2013
linked by Bert, September 25, 2013
linked by PaulP, September 27, 2015