clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.

added by an unknown member, date unknown

#137256

linked by an unknown member, date unknown

#348162

linked by nickyeow, 2010-01-08 14:59

#1475785

linked by Zaghawa, 2012-03-09 11:56

#3142989

linked by deyta, 2014-04-01 14:27

Sentence #275980
eng
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
cmn
真的很對不起,因為一些私人的理由,我想請你把見面日期改為三月六日。
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
deu
Es tut mir sehr leid, dass ich Sie aus persönlichen Gründen bitten muss, das Meeting auf den 6. März zu verschieben.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
jpn
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
chevron_right
tur
Çok üzgünüm. Toplantı tarihini kişisel nedenlerle 6 Mart olarak değiştirmenizi rica etmek zorundayım..
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
swe
Jag ber så hemskt mycket om ursäkt, men jag jag måste be om att få ändra datumet för mötet till 6 mars på grund av personliga skäl.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info

Comments