This is a joke kids sometimes pull on each other.
"Slå deg ned" means "have a seat" but also literally "beat you down".
"før jeg gjør det" means "before I do so"
So, "Have a seat... before I do so."
The trick is to say "slå deg ned" in a friendly manner and then sound slightly intimidating at "før jeg gjør det >:(" which plays with the first part and changes its meaning entirely. So then, 'beat yourself [down], before I do!"
Takk for forklaringen.
I går prøvde jeg å oversette setningen, men så jeg ga opp. Jeg var ikke helt sikker på om jeg forstod riktig. ☺
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by eirik174, December 6, 2013
edited by eirik174, December 6, 2013
edited by eirik174, December 6, 2013
linked by al_ex_an_der, December 12, 2013
linked by al_ex_an_der, December 12, 2013
linked by al_ex_an_der, December 12, 2013
linked by neron, July 7, 2014
linked by herrsilen, December 30, 2014