clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1918789.

va'o lo banli lisri pe fi'e la .kristian.anasn. zi'e pe me'e lu lo cnino taxfu be lo balnoltru li'u lo re tcica cu nupre fi lo balnoltru fe tu'a lo cnino taxfu poi na ka'e se viska da poi ke'a na mapti lo ke'a jibri gi'a nalvu'e gi'a bebna

added by filipos, 2014-01-21 23:10

#1918789

linked by filipos, 2014-01-21 23:10

Sentence #3000615

jbo
va'o lo banli lisri pe fi'e la .kristian.anasn. zi'e pe me'e lu lo cnino taxfu be lo balnoltru li'u lo re tcica cu nupre fi lo balnoltru fe tu'a lo cnino taxfu poi na ka'e se viska da poi ke'a na mapti lo ke'a jibri gi'a nalvu'e gi'a bebna

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
In Hans Christian Andersen's classic fairy tale, "The Emperor's New Clothes," two swindlers promise an emperor beautiful new clothes that are invisible to anyone who is unfit for their position, unjust or stupid.
deu
In Hans Christian Andersens klassischem Märchen „Des Kaisers neue Kleider” versprechen zwei Betrüger einem Kaiser schöne neue Kleider, die für jeden unsichtbar sind, der ungeeignet für seine Stellung, ungerecht oder dumm ist.
epo
En la klasika fabelo de Hans Christian Andersen "La novaj vestoj de la imperiestro" du trompistoj promesas la imperiestro belajn novajn vestojn, kiuj estas nevideblaj al ĉiu, kiu ne estas taŭga por sia posteno, maljusta aŭ stulta.
heb
בסיפורו הקלאסי של האנס כריסטיאן אנדרסן, "בגדי המלך החדשים," שני נוכלים מבטיחים למלך בגדים חדשים ויפים ובלתי נראים לכל אחד שאינו ראוי, אינו ישר או מטומטם.

Comments