clear
swap_horiz
search

Audio

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

"Rollender Stein wird nicht moosig" ist ein Sprichwort.

added by , date unknown

#1503

linked by , date unknown

#3318

linked by , date unknown

#4912

linked by , date unknown

#180517

linked by , date unknown

#546457

linked by Muelisto, 2010-10-05 14:43

#546459

linked by Muelisto, 2010-10-05 14:44

"Wer rastet, der rostet" ist ein Sprichwort.

edited by MUIRIEL, 2010-10-14 15:21

#1302829

linked by enteka, 2011-12-16 12:40

#2974094

linked by sigavax, 2014-01-10 08:25

„Wer rastet, der rostet“ ist ein Sprichwort.

edited by Pfirsichbaeumchen, 2017-11-28 18:00

Sentence #305

deu
„Wer rastet, der rostet“ ist ein Sprichwort.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
ell
"Λιθάρι που κυλάει δε μαλλιάζει" είναι μια παροιμία.
eng
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.
epo
"Ruliĝanta ŝtono ne fariĝas muska" estas proverbo.
fra
« Pierre qui roule n'amasse pas mousse » est un proverbe.
hun
"A gördülő kő nem lesz mohos" egy közmondás szerint.
jpn
「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
rus
"Под лежачий камень вода не течёт" — это пословица.
spa
"Una piedra rodante no junta musgo" es un refrán.
cmn
“滚石不生苔”是一句谚语。
eng
"A rolling stone gathers no moss" is a saying.
ita
"Una pietra che rotola non raccoglie muschio" è un proverbio.
jpn
「転石苔を生ぜず」はことわざである。
nld
"Een rollende steen vergaart geen mos" zegt een spreekwoord.
pes
"سنگ غلطان جلبک نمی زند" یک ضرب المثل است.
por
"Pedra que rola não cria lodo" é um provérbio.
ron
„O piatră care se rostogolește nu prinde mucegai” e un proverb.
tlh
roltaHbogh naghDaq vI'be' tI. vIttlhegh 'oH mu'tlheghvam'e'.
tur
"Yuvarlanan taş yosun tutmaz" bir atasözüdür.

Comments

marafon 2015-10-07 20:49, edited 2015-10-07 22:34 link permalink

@check links

deu
"Wer rastet, der rostet" ist ein Sprichwort.

eng
"A rolling stone gathers no moss" is a proverb.
epo
"Ruliĝanta ŝtono ne fariĝas muska" estas proverbo.
fra
"Pierre qui roule n'amasse pas mousse" est un proverbe.
hun
"A gördülő kő nem lesz mohos" egy közmondás szerint.
jpn
「転がる石は苔をもつけず」はことわざである。
「 転ころがる 石いし は 苔こけ を も つけず 」 は ことわざ で ある 。
spa
"Una piedra rodante no junta musgo" es un refrán.


> "Ein rollender Stein setzt kein Moos an" ist ein Sprichwort. ?