clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Le cantator es morte, ma le canto ancora vive.

added by carlosalberto, May 11, 2014 at 4:17 AM

#3243933

linked by carlosalberto, May 11, 2014 at 4:18 AM

#3243936

linked by carlosalberto, May 11, 2014 at 4:21 AM

#3243937

linked by carlosalberto, May 11, 2014 at 4:22 AM

Sentence #3243932

Sentence #3243932 — belongs to carlosalberto
ina
Le cantator es morte, ma le canto ancora vive.
volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info

Comments

carlosalberto carlosalberto May 11, 2014 at 4:24 AM May 11, 2014 at 4:24 AM link permalink

(In le poema "Le canto vetere")

le cantator es morte
ma le canto ancora vive

Marcus Scriptor: poemasepensatas.blogspot.se

Bônus: Caruso canta "Una furtiva lacrima"