menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #326006

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

lilygilder lilygilder April 1, 2010 April 1, 2010 at 8:05:28 AM UTC link Permalink

Could anyone check the translation again, please? I'm not 100%sure about the "blend in".

JimBreen JimBreen April 1, 2010 April 1, 2010 at 11:47:38 AM UTC link Permalink

That bit is fine, I think. とけ込む can mean that. I'm more worried about making トカゲ mean "chameleon". It can mean all sorts of lizards. Chameleons are usually カメレオン or specific
types such as アノールトカゲ.

blay_paul blay_paul April 1, 2010 April 1, 2010 at 6:23:36 PM UTC link Permalink

What lizards other than chameleons can change their skin colour? You could make a case for changing the Japanese to カメレオン, but I agree with Jim that translating トカゲ as chameleon is pushing it.

JimBreen JimBreen April 2, 2010 April 2, 2010 at 1:45:14 AM UTC link Permalink

Shall we amend the Japanese to カメレオン and the English to chameleon? That will keep the whole thing accurate and appropriate.

JimBreen JimBreen April 2, 2010 April 2, 2010 at 12:41:26 PM UTC link Permalink

Done. "chameleons" and カメレオン.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

For example, lizards can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.

added by an unknown member, date unknown

Chameleons, for example, can change the color of their skin and blend in with the trees and leaves around them.

edited by lilygilder, April 1, 2010

For example, lizards can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.

edited by lilygilder, April 1, 2010

For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.

edited by JimBreen, April 2, 2010