The English translation is not correct. Should be "What color and brand your president's car is?"
Actually, I think that structurally it is a good translation, although "your company president" is a bit clumsy.
"What color and brand your president's car is?" is a good translation of
「社長さんの車種と色は何ですか?」, but the actual Japanese is more elliptical utterance.
On the second thought I guess you're almost right. I would just remove "are" at the end. There is no verb in Japanese sentence. 8)
I think they are fine in conversation. Perhaps we could just add the two new sentences as alternatives?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by blay_paul, August 16, 2008
linked by xtofu80, June 28, 2010
edited by fcbond, March 2, 2011
linked by Guybrush88, November 25, 2020
linked by Guybrush88, November 25, 2020
linked by Guybrush88, November 25, 2020