Hit the ball on the rise. This seems to refer to tennis.
I think the English on its own is fine, but it doesn't match the Japanese or the other English sentence. The Japanese and other English both specify "after the bounce". Unsure about the German and Spanish. Should this be unlinked?
The German and Spanish are fine. I'll unlink this from the Japanese.
Note that "hit the ball on the rise" is more specific than "hit the ball after the bounce". It means "hit the ball after the bounce, but before it begins to fall".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Tamy, September 28, 2012
edited by Guybrush88, August 29, 2013
linked by cueyayotl, April 1, 2014
unlinked by AlanF_US, March 9, 2018