menu
Tatoeba
language English
Register Log in
language English
menu
Tatoeba
Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Audio

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #52412.

#52412

linked by rednaxela, December 1, 2009 at 3:10 PM

Я Сузан Грин.

added by rednaxela, December 1, 2009 at 3:10 PM

#819425

linked by shanghainese, October 4, 2011 at 7:02 AM

#2597779

linked by sobr_vamp, July 17, 2013 at 6:57 AM

Я Сьюзан Грин.

edited by marafon, October 8, 2013 at 4:54 PM

#709814

linked by marafon, October 8, 2013 at 4:54 PM

#329840

linked by marafon, October 8, 2013 at 4:54 PM

#889030

linked by marafon, October 8, 2013 at 4:54 PM

#2597779

unlinked by Horus, January 19, 2015 at 8:54 PM

#546834

linked by Horus, January 19, 2015 at 8:54 PM

#2284075

linked by martinod, February 15, 2019 at 8:31 AM

Sentence #338465

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

blay_paul blay_paul June 7, 2010 at 3:43 PM June 7, 2010 at 3:43 PM link Permalink

Russian?

blay_paul blay_paul June 11, 2010 at 5:36 PM June 11, 2010 at 5:36 PM link Permalink

Bump for attention of someone who knows Russian.

Demetrius Demetrius June 11, 2010 at 5:40 PM June 11, 2010 at 5:40 PM link Permalink

If it were Russian, it should have been
Я Сьюзен Грин.
It's the traditional way of rendering this name.

But seems rednaxela contributes in Russian.

blay_paul blay_paul June 11, 2010 at 5:47 PM June 11, 2010 at 5:47 PM link Permalink

So it might be Russian, but mistaken?

Demetrius Demetrius June 11, 2010 at 6:14 PM June 11, 2010 at 6:14 PM link Permalink

I believe it's Russian. Theoretically, it can be Bulgarian. Я is used in Russian, Belarusian, Ukrainian and Bulgarian (see en-wiki article Я), and some Altaic languages.

In Russian we tend to transcribe foreign names (Сьюзен/Сьюзан Sjuzen/Sjuzan), while a transliteration is used here (Сузан Suzan). People don't write like this for at least one hundred years.

Now we would write:
Я Сьюзен Грин.


It can be Ukrainian, but English /i:/ is usually transcribed as Ukrainian i /i/, и /ɪ/, and in Ukrainian it would also be transliterated:
Я Сьюзен Грін.

It can't be Belarusian, for it has no letter и.

Demetrius Demetrius June 11, 2010 at 6:15 PM June 11, 2010 at 6:15 PM link Permalink

* not as и /ɪ/

marafon marafon September 6, 2013 at 6:55 PM September 6, 2013 at 6:55 PM link Permalink

> Сьюзан / Сьюзен ?

sharptoothed sharptoothed October 8, 2013 at 4:19 PM October 8, 2013 at 4:19 PM link Permalink

Плюсую "Сьюзан". :-)

marafon marafon October 8, 2013 at 4:54 PM October 8, 2013 at 4:54 PM link Permalink

No response, corrected.