Is it Chilean Spanish?
I am pretty sure it isn't exclusive to Chilean Spanish.
Esta frase me suena muy peculiar.
Nunca he oído esta expresión.
Parece un idiolecto.
Iré a tu casa. [?]
Parece como si "donde" funcionara como una preposición.
Sigo sin entender la declinación pronominal [tú > ti].
"Iré donde tú." podría ser una alternativa coloquial abreviada a composiciones del tipo:
Iré donde tú (vas/vayas; estás/estés; dices, digas; quieras ...).
@morbrorper a veces se usa así en lenguaje coloquial, pero nunca lo he oído seguido de "ti"... lo que sí he oído es "voy donde mi hermano" por ejemplo para decir que voy a casa de mi hermano.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #17365
added by ficion, October 23, 2014
linked by ficion, October 23, 2014
linked by Amastan, October 25, 2014
linked by Amastan, October 25, 2014