Mi ne uzus "la", kaj mi aldonus komon kaj krisignon -> Saluton, knabinoj!
Pri "la", fakte ni povas ĉi tie ne uzi, pri "!"mi hezitas, necesus peti de ĉiuj, ĉefe de la faranto de la originalo ; fakte sen "!" estus pli bone "Saluton al la knabinoj.". En la Berbera eble estis kion li volis esprimi, ĉar mi tradukis laù la konsilo de iu Berberparolanto.
Mi samopinias kun Nimfeo. La uzo de "la" tie ĉi laŭ mi estas francismo.
+1
kaj mankas komo.
Temas ĉi tie pri vokativo, kaj pri vokativo - oni apartigas ĝin disde la cetera frazo per komo.
Eldad, kiel mi diris pli frue, mi ne tute certas, ke la originalo esprimis tion, sed rilate al nun multaj tielaj tradukoj eble mi ŝanĝos.
Se estas "al", jam ne temas pri vokativo.
Mia rimarkigo validis, kiam ne enestis "al" en la frazo.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1641753
added by pjer, November 5, 2014
linked by pjer, November 5, 2014
edited by pjer, November 5, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
linked by PaulP, December 11, 2014
edited by pjer, December 11, 2014
edited by al_ex_an_der, December 28, 2014