新美南吉「手袋を買いに」(1943年)より。
http://www.aozora.gr.jp/cards/0...637_13341.html
https://www.youtube.com/watch?v=OnBE6bPdgAE
原文は歴史的仮名遣い。
人間はね、相手が狐だと解ると、手袋を売つてくれないんだよ、それどころか、摑まへて檻の中へ入れちやふんだよ、人間つてほんとに恐いものなんだよ。
「掴」の印刷標準字体は「摑」ですが、表示されない環境もあるため本文では「掴」を使っています。
英語の訳を投稿したいですが、どうおもいますか?
Humans, once they realise you're a fox they won't sell you gloves. On the contrary, they'll grab you and throw you in a cage. Truly scary.are humans.
Humans, once they realize you're a fox, won't sell you gloves. On the contrary, they'll grab you and throw you in a cage. They truly are scary.
I love that story. :)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by tommy_san, December 9, 2014