Waar zat ze? Aan dezelfde tafel, naast hem, of aan de tafel daarnaast?
In het Nederlands zou het allebei kunnen, maar in het Russisch, waaruit ik de zin vertaald heb, ging ze aan de tafel ernaast zitten.
Als het aan dezelfde tafel was, zou je eerder zeggen:”......naast hem aan de tafel te gaan zitten”.
Waarom is dit Dutch-Netherlands?
@PaulP. Waarom is dit een typisch Nederlandse zin?
In Vlaanderen is “middag” 12 uur, net zoals “middernacht” 24 uur is. Het “eind van de middag” klinkt hier zeer gek. Wij zouden zeggen “in de late namiddag”.
Dat is duidelijk!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #374142
added by Dorenda, April 11, 2010
edited by Dorenda, October 19, 2010
linked by fekundulo, November 5, 2012
linked by fekundulo, November 5, 2012