clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

#1575

linked by , date unknown

#2766

linked by , date unknown

#3392

linked by , date unknown

#4401

linked by , date unknown

#4979

linked by , date unknown

Nicht öffnen bevor der {Zug}{1} hält.

added by , date unknown

#5773

linked by , date unknown

#575432

linked by Muelisto, 2010-10-20 14:43

Nicht öffnen, bevor der Zug hält.

added by Sudajaengi, 2011-06-21 05:09

#135664

linked by Sudajaengi, 2011-06-21 05:09

Nicht öffnen, bevor der Zug hält.

edited by MUIRIEL, 2011-07-06 20:15

#432827

linked by sacredceltic, 2011-07-06 20:16

#3629022

linked by JackSchpeck, 2014-11-13 21:43

#2536425

linked by PaulP, 2015-06-15 05:23

#699450

linked by PaulP, 2015-10-30 20:38

#6534451

linked by list, 2017-12-02 14:33

#1183217

linked by CK, 2019-01-11 00:23

Sentence #379

deu
Nicht öffnen, bevor der Zug hält.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
ces
Neotvírat, než vlak zastaví.
eng
Don't open before the train stops.
eng
Do not open before the train stops.
epo
Ne malfermu antaŭ la trajnohalto.
epo
Ne malfermu la pordon antaŭ ol la trajno haltis.
fra
Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train.
fra
N'ouvrez pas la porte avant l'arrêt du train.
hun
Ne nyisd ki mielőtt a vonat megáll.
ita
Non aprire prima che il treno sia fermo.
jpn
電車が停まるまで開けないで。
ron
A nu se deschide înainte de oprirea trenului.
spa
No abrir antes de que pare el tren.
toki
tenpo sinpin la tomo tawa linja li pini la o open ala.
vie
Đừng mở trước khi xe lửa ngừng lại.
arq
ما تفتحش قبل ما يحبس تران.
ber
Ur leddyet tawwurt arma teḥbes tmacint.
ber
Ur leddyet tawwurt uqbel ma teḥbes tmacint.
cmn
在火车停下来之前不要打开。
在火車停下來之前不要打開。
eng
Do not open while the train is in motion.
eng
Don't open the door till the train stops.
epo
Ne malfermu antaŭ ol la trajno haltas.
epo
Ne malfermu la pordon antaŭ la halto de la trajno.
epo
Ne malfermu antaŭ halto de trajno.
fin
Avaa vasta kun juna on pysähtynyt.
jpn
列車が止まるまでドアを開けてはいけません。
jpn
電車が止まるまで扉を開けないでください。
lit
Neatidarykite prieš tai kai traukinys sustos.
nld
Doe niet open voordat de trein stopt.
oci
Daubrissètz pas avant l'estanc deu trin.
pol
Nie otwierać przed zatrzymaniem pociągu.
por
Não abra antes do trem parar.
rus
Не открывать до полной остановки поезда.
tlh
mevpa' lupwI' mIr yIpoSmoHQo'.
tlh
vIHtaHchugh lupwI' mIr, yIpoSmoHQo'!
tur
Tren durmadan önce kapıyı açma.
tur
Tren durmadan önce açmayın.
ukr
Не відчиняти до повної зупинки потяга.
ukr
Не відчиняйте дверей до повної зупинки потяга.

Comments

jakov jakov 2011-07-06 19:24 link permalink

Fehlt hier "Türe" absichtlich?

Sudajaengi Sudajaengi 2011-07-06 19:31 link permalink

Ja, erschien mir üblicher so. Steht es nicht immer ungefähr so auf der Innenseite von Zugtüren? (Bin ewig nicht mehr in deutschsprachigen Ländern Zug gefahren ...)

MUIRIEL MUIRIEL 2011-07-06 20:19 link permalink

Ja, in den S-Bahnen des VVS heißt es genauso.
Allerdings ist die französische Übersetzung entsprechend knapp gehalten:
"Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train."
Also entsprechen sich die Kontexte, in denen man die Sätze verwenden würde, wohl nicht.

Übrigens gibt es die aktuelle Version auch schon: http://tatoeba.org/deu/sentences/show/379